返回列表 发帖
●創刊第2号掲載分(1996年11月)
寒い毎日、あなたはよく眠れていますか。夜中、雨が降っていると私は眠れません。それと問題を抱えている時。人からの相談を受けてしまった時も。
人の悩み相談に私は答えられない。聞いた後よく考えて、よかれと思って注意深く言った言葉が、その人の一番言われたくない所に命中してしまったらもうとり返しがつかない。と思うと口をつぐんでしまいます。
でももしかするとその人は、別に答えになっていなくてもいいから、単に「きっかけ」として優しい言葉がほしかったのかもしれない(私自身には、こういう時が時々あるので)。だったら、やっぱり何か言葉で言えたらよかったな、と後で思ってしまいます。
でもね、本当の本当は、自分の問題は最後は自分で解決しなくちゃならないし、それが必ず「出来る」と思っているんです。
「今」、「ここ」にいる自分の状況と気持ちをよく見すえて、「今」、「ここ」で自分のすべき事をする、これに尽きると思う。その決断が今後どんな展開をみせていくかは、明日から先のお楽しみです。
---------過去も未来ももちろん今も全て背負うのは自分だもの悩もう--------
嬉しい事、ハッピーな事はみんなで大騒ぎするとして、人に言わない所でそれぞれの人が、それぞれの内面の奥深く、考えぬいたり決断をしたりして生きているのではないかしら。私はその辺を見すごさないで、心の中でちょっと讃えていたいなと時々思うのです。
11月◯日(金)ファンクラブ限定のクリスマスソング完成。来週の(金)とその次の(水)に録音をする。手伝って下さるハスヌマ氏もホームページを開いたというのでアドレスを聞くと教えてくれない。
「男子専用なので言えません。」と言う。
ふーん・・。そういう使い方もあるものね。
「私のは健全だから見てね。」とアドレスを渡す。
11月◯日(火)自分の曲がエンディングテーマになっている「情報!ソースが決め手」を見忘れて「ゆずれない夜」を見てしまった。
工藤静香は唄う時はドスをきかせているのに、ドラマでセリフをしゃべる時はつい、ブリッコの声になってしまうのが面白い。でもコワイ。


天好冷,大家睡得好吗。半夜的时候,外面的雨下得好大,害得我怎么睡不着了。而那些脑子里想着问题,或是被别人拉去谈心的晚上,也经常会变成一个个无眠之夜。
自己总是不知该如何回答别人倾诉的烦恼。觉得听完之后,必须要万分小心地选词择句,因为万一不小心说中了对方最不愿提及的痛处,那一切就变得无法挽回了。因此一想到这儿,便害怕地不知究竟该说些什么了。
但或许有些人,并不是需要什么特别的指点,可能仅仅是希望得到别人温柔的安慰来疏解内心的苦闷(我自己便常常有这种想法)。但事后想起来,觉得当时自己果然还是应该说些什么的为好。
不过话说到底,自己的问题到了最后还是必须要由自己来解决,要相信自己一定能够办得到。
好好看清此时此刻自己所处的位置,做此时此刻自己应该做的事情,并将它做到极尽。要让未来的自己在回首当初这个决定时觉得问心无悔。
--------过去未来抑或现在 你所经历的都是你自己的生活 所以痛并快乐着吧--------
(FROM )
高兴快乐的事可以和大家一起庆祝欢闹,但每个人也会有一些无法对别人诉说的事,这些事必须由你自己好好地在内心思考,深思熟虑之后再做出决断。有时自己会想,不要对这种坚强的人视若无睹啊,在自己的心中微微给他一声赞扬吧。
11月某日(星期五) FANCLUB限定版的圣诞歌曲完成。准备在下周五和再下周三录音。来帮忙的hasunuma先生说他新开了个个人主页,但当我问他要地址的时候他却一直不肯给我。
他说:“网站是男士专用的,所以不说。”
哈……原来是那种用途的。-_-|||
“我的网站谁看都无所谓噢。”说着便把地址给了他。
11月某日(星期二) 自己的曲子被指定为片尾曲。这条消息的来源途径已经记不得了,只能自己亲自去看了那部《漫漫长夜》。
工藤静香小姐唱歌的时候声音像匕首般有穿透力,但在电视剧里说台词时又变成了可爱女孩的声线。很有趣,也很可怕。

TOP

●创刊号掲载分(1996年10月)
あなたの毎日は、今どうですか。 私は現在レコーディング中でもプロモーション時期でもなく、比較的ひまなので、時々つい、考えにはまったりします。
今日考えていたのは、生きる上での基本姿勢のようなこと。
    すごく気持ちの明るい日と、果てしなくクライ日があります。クライ日はやる気がなくて、力が入らなくて、自分でも困り果てる。過去のイヤだった事も思い出し、何を見ても、足を踏まれただけでも自分の不運を嘆いちゃう気持ち。
しばらくそうしてドロドロしていると、それでもふと「抜け出した、、、。」と思う日が来る。きっかけは、ちょっと見かけた素敵な人でも、聞こえてきた歌でも何でもいいのですけれど。心が上向きになりそうな自分に気付いて、ちょっと人ごとみたいに「ああ、よかった。」と安心します。
    これまでで、こう思えなかったことはなかった。必ず、心は持ち直す。この辺のことを、私はいつも言いたがっているのじゃないかと思ってます。
楽しい出来事はもちろん、人生の中のかなしい場面や、イヤな人のことなども、イヤなものとしてでなく、次の明るい気持ちを呼びさます形で表わしたい。
     ---------それでもね まだ行ける 胸の奥うずく何か        流されて 背を押されて とぼとぼと        でも 歩いてる---------
どんな時も人生には希望があるし、どこか「大丈夫」という揺るぎない気持ちで行くのがいい、と何より自分に言いきかせているんだと思います。
10月◯日(水)依頼を受けていた林原めぐみさんへの曲が完成。テープと譜をキングレコードのO氏へ送る。「Good Luck!」という曲。
10月◯日(金)やり残した仕事の為に5:00起床。11:00に家を出てから原宿→恵比寿→表参道→原宿と慌しく動き回る。
夜7:30「東洋軒」でやっと食事。オムライスはおいしい。が、女の子、感じわるい。深夜、TVをつけるとビキニ姿の多数の女の子の中にテレビ東京アナウンサーの池谷亨さんを発見。以前出演したことのある「モーニングJAM」の司会だった方。いろんな番組の仕事があって大変だなあと思いつつ見る。



现在的你,每天过得怎样呢?我的话,现在既没在录专辑,也没在创作新歌,算是一段较为空闲的日子吧,所以也有时间对自己的生活好好做一番考虑。
考虑的事情,则类似生活中一些为人处事的态度。
生活中,任谁都会有心情的高峰与低谷。抑郁的日子里,根本没有什么做事的动力,全身软绵无力,就连本人也会对这样的自己感到困惑。脑中总是跳出一些过去不愉快的经历,不管瞧见什么,哪怕是被人踩了一脚,也会哀叹自己如何的时运不济。
但当烦闷过一阵子之后,某天突然就会冒出一种解脱的感觉。而那个转折点,可能是一个偶然碰到的漂亮女孩,可能是一首无意听见的歌曲,也可能是一些其他的什么事情。感觉自己心情瞬间舒畅了许多,然后就像其他人一样,长舒一口气,说声:“啊,太好了呢!”
至今为止,我一直都是这么思考问题的。心情也百分之百会好起来。所以无论如何都想要向大家推荐这个方法。
经历愉快的事情,心情当然会随之明朗。可当遇到一些悲伤的事、厌恶的人时,请不要随之而沮丧,要把他们看作彩虹出现前的那几滴小小的雨珠。
---------即便如此,还是要大步向前,哪怕胸口的伤痛无法消除 在风雨的洗礼中,在社会的压力下,蹒跚挪步
然而,依旧是在前行着的 ---------

(FROM )
无论何时,都请你不要放弃对人生的希望。要始终坚定不移地对自己说,请相信再黑暗的屋子里,都会留有上帝为你准备的那扇窗。
10月某日(星期三) 受林原惠美小姐委托的那首曲子完成了。磁带和乐谱都给了一位皇声唱片公司的先生。是首叫“GOOD LUCK”的曲子。
10月某日(星期五) 为了完成昨天剩下的工作,早上5点就起床了。11点从家出门,匆匆忙忙地来回于原宿-惠比寿-表参道-原宿之间。
一直到晚上7点半终于在“东洋轩”吃了晚饭。蛋包饭特别的好吃,但其她女孩却觉得不怎么样。半夜的电视节目里,在一群比基尼少女当中发现了东京电视台的主持人池谷亨先生。我以前参加过一档他主持的叫“早安JAM”的节目。一边看一边想做这么多节目真是不容易啊。

TOP

返回列表