返回列表 发帖

[求助] 问一个问题,日语里面到底有没有“r”这个音?

发觉似乎日语里面的所有“r”都读的是“n”或“l”,像樱花“sakura”,实际读法好像是“sakuna”或“sakula”,像“日本”,韩语里面读的是“일본(ier pong)”,日语貌似是“Ni pong”。这样一来的话那律子的名字该怎么读,只知道韩语是“오카자키 리츠코”,应该读作o ka za ki ri ts ko,因为韩语里面有ri(ㄹ)这个音,那日语おかざき りつこ(岡崎律子)是不是就成了“o ka za ki ni ts ko”或“o ka za ki li ts ko”,还有像这个名字,佐藤真一郎,用韩语读的话就应该是사토 신이치로(sa to shin i chi ro),日语さとう しんいちろう(佐藤真一郎)该怎么读?Sa to Shin i chi no?Sa to Shin i chi lo?还有像有坂成章(ありさか なりあきら、Arisaka Nariakira(就是三八式步枪的总设计师))那不是也该读成Anisaka Naniakina或Alisaka Naliakila?

有,以前看過一齣日本電影,好像叫在世界中心呼喚愛,裏面就有個角色叫律子,我記得別人叫她ritz ko的(大約音)。
p.s. 我覺得在不同的情況下講同一個字,例如由男或女來讀,發音是會有些許不同的,由其是唱歌,很多時唱起來都會有些變音,不會唱得字正腔圓,因為這樣聽起來比較好聽。
やがて 覚悟が芽ばえていた
この夢のためならば
他を捨ててかまわない

TOP

于是说还是不懂..
あなたがくれた包むような 乗り越える術を
今でも支えに思っていること
それは小さな誇りです

TOP

下面引用由リセエンヌ2009-04-28 21:37 發表的內容:于是说还是不懂..

簡單來講,有。
やがて 覚悟が芽ばえていた
この夢のためならば
他を捨ててかまわない

TOP

下面引用由黃昏的歸途2009-04-27 19:02 发表的内容:有,以前看過一齣日本電影,好像叫在世界中心呼喚愛,裏面就有個角色叫律子,我記得別人叫她ritz ko的(大約音)。
p.s. 我覺得在不同的情況下講同一個字,例如由男或女來讀,發音是會有些許不同的,由其是唱歌,很多時唱起來都會有些變音,不會唱得字正腔圓,因為這樣聽起來比較好聽。 .......
内电影是片山恭一原作吧>~

TOP

應該是把\"r\"的音都念成\"l\"了(並不是\"n\"吧..)我一般也都是這樣讀的....
「Ritzstarのように 岡崎さんが いつまでも輝き続けますように… 」

TOP

本帖最后由 ★異世界の妖精★ 于 2009-5-22 17:12 编辑

这个音有是有 不过一般来说大部分人都会吧R念成L吧 这样比较好念 不过也没什么关系反正听起来差不多

PS:不过不能把R念成N哦 因为这在日文50音里是属于2个不同行的比如:り读RI或LI属ら(RA)行 の则读NO属な(NA)行
お日様は魔法が持ってたのね
ヒカリを包まれて 特別な温もりを感じて
優しい 愛しい なんか これは
お日様の腕の中で…
眠りたいな

TOP

好像很麻烦...晕了..> <
あなたがくれた包むような 乗り越える術を
今でも支えに思っていること
それは小さな誇りです

TOP

SO 俗话说学英语是哭着进去笑着出来 学日语反之。
お日様は魔法が持ってたのね
ヒカリを包まれて 特別な温もりを感じて
優しい 愛しい なんか これは
お日様の腕の中で…
眠りたいな

TOP

那就是越来越难~
的确很容易入门,但是深入了开始难了……
直接去日本几年肯定过八级……

TOP

返回列表