加入
登录
主页
论坛
帮助
私人消息 (0)
公共消息 (0)
论坛任务 (0)
系统消息 (0)
好友消息 (0)
帖子消息 (0)
Ritzberry Fields
»
I’m a dreamer
» 天空之城
返回列表
发帖
よる
发短消息
加为好友
よる
(よる)
当前离线
帖子
116
精华
0
积分
90
音符
58
饭团
284
人气
20
性别
女
来自
汕头
在线时间
54 小时
注册时间
2012-5-10
蕾む
1
#
跳转到
»
倒序看帖
打印
字体大小:
t
T
发表于 2012-6-8 19:42
|
只看该作者
[翻唱]
天空之城
本帖最后由 よる 于 2012-6-8 19:47 编辑
这次不是律子小姐的歌,呵呵,因为我实在是不想毁律子小姐的歌,额...也不是其他的歌可以毁的意思
,总之...我努力了......
http://fc.5sing.com/5326886.html
是中文翻唱的,下面是歌词:
传说在遥远天上 闪耀着美丽光芒
有一座美丽的城 隐隐漂浮在云中
不知道它的模样 也为寻它而坚强
但愿能够向天空飞去 找到梦中的地方
探访天际的家乡 你就是我的翅膀
背上那满载希望的行囊 追寻着理想
在天空的那座城 有野花飘香
在天空的那座城 鸟儿歌声悠扬
轻轻的凝望天上 在心里轻轻唱
依稀中仿佛听到 家乡鸟儿在欢唱
谁愿陪伴我身旁 寻找它的方向
随我一起向天空飞去 找到梦中的天堂
其实我想说,律子小姐给了我飞往天空的翅膀,而我要做的就是努力的展翅飞翔。
收藏
分享
黃昏的歸途
发短消息
加为好友
黃昏的歸途
当前离线
帖子
2261
精华
2
积分
415
音符
166
饭团
2207
人气
23
性别
男
来自
夕暮れの雨
在线时间
705 小时
注册时间
2008-2-25
组长
2
#
发表于 2012-6-8 23:04
|
只看该作者
sfXD
當年聽的時候完全不會日文的,後來找到歌詞翻譯的時候有種出奇的感覺呢~~
中文歌詞還是第1次見呢=w=
p.s. 岡崎老師的天空的彼端我揣摩了很久覺得其實是指結局和天堂的……(小聲)
やがて 覚悟が芽ばえていた
この夢のためならば
他を捨ててかまわない
TOP
よる
发短消息
加为好友
よる
(よる)
当前离线
帖子
116
精华
0
积分
90
音符
58
饭团
284
人气
20
性别
女
来自
汕头
在线时间
54 小时
注册时间
2012-5-10
蕾む
3
#
发表于 2012-6-9 17:18
|
只看该作者
回复
2#
黃昏的歸途
既然看过日文翻译的应该看得出我这个是根据翻译写的吧?因为我不喜欢改变歌曲原意
TOP
黃昏的歸途
发短消息
加为好友
黃昏的歸途
当前离线
帖子
2261
精华
2
积分
415
音符
166
饭团
2207
人气
23
性别
男
来自
夕暮れの雨
在线时间
705 小时
注册时间
2008-2-25
组长
4
#
发表于 2012-6-9 23:01
|
只看该作者
回复
3#
よる
其實我不太記得詳細的歌詞了,最記得就是甚麼帶麵包出發的~
雖然歌很悅耳,不過感覺上和曲詞的配合不是很有關聯呢,所以照道理也不1定要照着改詞的。
不改變曲的原意其實是很不錯呢~不過如果人家真的做得很嚴謹的話應該會有些位置還是很難好像原版的那麼精境的吧。
TOP
よる
发短消息
加为好友
よる
(よる)
当前离线
帖子
116
精华
0
积分
90
音符
58
饭团
284
人气
20
性别
女
来自
汕头
在线时间
54 小时
注册时间
2012-5-10
蕾む
5
#
发表于 2012-6-10 07:56
|
只看该作者
回复
4#
黃昏的歸途
这倒是
TOP
sohmakyo
发短消息
加为好友
sohmakyo
(C)
当前离线
帖子
565
精华
0
积分
95
音符
30
饭团
450
人气
8
性别
男
在线时间
270 小时
注册时间
2008-5-29
蕾む
6
#
发表于 2012-6-13 09:34
|
只看该作者
好好支持下~~><
TOP
返回列表
[收藏此主题]
[关注此主题的新回复]
[通过 QQ、MSN 分享给朋友]