标题:
[翻译]
Morning Grace 和 私の愛は小さいけれど
[打印本页]
作者:
ココロの雨
时间:
2007-1-4 12:04
标题:
Morning Grace 和 私の愛は小さいけれど
「Morning Grace」 (优雅清晨)
作词·作曲:岡崎 律子 歌:岡崎 律子 编曲:村山达哉 翻译:ココロの雨
呼んでいる声 有一个声音在呼唤着
さあ 目をさまして来 睁开你的眼睛吧
泣き顔ぬぐって 拭去你的泪颜
まぶしい光 木々の露 生まれる 树梢生成的露水闪耀着光芒
だれも知らない秘密の水辺で 在谁也不知道的充满秘密的湖畔
踊れ いのちのパ.ド.ドゥ 跳着生命的双人舞
今日も夢みてる 今天也做着这个梦
それは やさしく 激しい潮流(ながれ)ね 那就像温柔 却又激烈的海潮
どこまでつづくラビリンス 无论怎样也不会走完的迷宫
私は行こう にぎりしめる 夢 我要去 去把握我的梦
呼んでいる声 私が必要? 有一个声音在呼唤着 非我不可吗?
かなしいの まようの 伤心的 迷茫的
飛び立つ鳥 揺れてる花 囁く 飞上天空的鸟儿 摇摆着的花儿 喃喃细语
さよなら涙 あなたは素敵よ 送别的眼泪 你真美丽啊
踊れ いのちのパ.ド.ドゥ 跳着生命的双人舞
明日を夢みて 梦着明天
私が行くわ その手にわたそう 我要去 用这双手
笑顔ひとつで ほらね 一次笑容的展现
こんなにあたたかい 就这样温暖啊
だれも知らない秘密の水辺で 在谁也不知道的充满秘密的湖畔
踊れ いのちのパ.ド.ドゥ 跳着生命的双人舞
明日を夢みてる 梦着明天
それは やさしく激しい潮流(ながれ)ね那就像温柔 却又激烈的海潮
しあわせ探すラビリンス 幸福地探索着迷路
私は行くのよ我要去了喔
私の愛は小さいけれど(虽然我的爱很小)
作词·作曲:岡崎 律子 歌:岡崎 律子 编曲:村山达哉 翻译:ココロの雨
夢みるように 恋をしたの 像梦似的恋爱了
ふくらむ 心がふくらむのよ 满了 心都被填满了
生きてるって素敵なことと思った想到活着是多么美妙的事情啊
明日が待ち遠しい 要等待明天真遥远啊
あなたの力になりたいの どんな時にも私 无论什么时候都准备要助你一臂之力的我
待って 待ってくれない 等着 等着
走って 走っていくのよ 跑着 向前跑着
風も雨雲も追い越して 无论穿过风还是雨都要赶上
私だけのつばさ 羽ばたいて 拍着只属于我自己的翅膀
夜空のむこうに なにがあるの 夜空的彼端 有什么呢?
今夜もいい夢みてるかしら 今晚也会有个好梦吗
その時 ながれ星キラリ光った 那个时候 流星闪过光芒
願いごとはひとつ 愿望只有一个
苦しく でも うれしくなるの 痛苦的,但是却又高兴的
誰かを想うきもち思念着谁的心情
もっと もっと知りたい 更加 更加想知道
迷って 迷って行くのよ 迷惑 迷惑地走了
明日の行く先 追いかけて 追寻着明日的目标
私だけのつばさ 羽ばたいて 拍着只属于我自己的翅膀
とびらのむこうに なにがあるの 门的另一边到底有什么呢
こわいわ でも あけてみるのよ 好可怕啊不过还是想试着去打开
なくしたのなら探しにいこうって 如果会失去什么的话那就把它找回来好了
私は思うの 我就是这样想的
もしも すべて失うことに如果 失去所有的一切
なろうとも かまわない 即使会这样也没关系
だって だってしあわせよ 因为 因为幸福
遠く 近く みつめてる 远处 近处 都能看见
ココニイル 愛してる 发自内心的爱着
私だけのつばさ 羽ばたいて 拍着只属于我自己的翅膀
作者:
xianzhao
时间:
2007-1-5 01:15
有译文就能更深地理解歌曲了~谢谢啦~
作者:
rainhedy
时间:
2008-6-17 10:10
律子的歌词无论什么时候都让人感动呢~~~~~~
作者:
Jcxn
时间:
2008-7-7 23:47
果然要理解了歌词才能明白律子的传神之作啊……
每次看着动画的结尾那只小鸭子,听着ED私の愛は小さいけれど,想起Princess Tutu的命运,我都禁不住泪流满面……
作者:
summer
时间:
2011-12-7 11:55
morning grace里的那句さよなら涙 あなたは素敵よ和明日を夢みて 好象翻译的不太准确……………………之前看过的一个版本里不是这么翻的…………………………
作者:
ココロの雨
时间:
2011-12-7 19:58
回复
5#
summer
意思是没错,不过修辞不太好。
意思是さよなら涙 あなたは素敵よ (流着)送别的眼泪(这样的)你真很美丽啊
果然省略太多了就看不懂了。
作者:
summer
时间:
2012-1-19 18:21
重新理解了一下,的确是没错呢^^
欢迎光临 Ritzberry Fields (http://bbs.forritz.org/)
Powered by Discuz! 7.2