Board logo

标题: [求助] 问一个问题,日语里面到底有没有“r”这个音? [打印本页]

作者: 佐藤真一郎    时间: 2009-4-27 09:25     标题: 问一个问题,日语里面到底有没有“r”这个音?

发觉似乎日语里面的所有“r”都读的是“n”或“l”,像樱花“sakura”,实际读法好像是“sakuna”或“sakula”,像“日本”,韩语里面读的是“일본(ier pong)”,日语貌似是“Ni pong”。这样一来的话那律子的名字该怎么读,只知道韩语是“오카자키 리츠코”,应该读作o ka za ki ri ts ko,因为韩语里面有ri(ㄹ)这个音,那日语おかざき りつこ(岡崎律子)是不是就成了“o ka za ki ni ts ko”或“o ka za ki li ts ko”,还有像这个名字,佐藤真一郎,用韩语读的话就应该是사토 신이치로(sa to shin i chi ro),日语さとう しんいちろう(佐藤真一郎)该怎么读?Sa to Shin i chi no?Sa to Shin i chi lo?还有像有坂成章(ありさか なりあきら、Arisaka Nariakira(就是三八式步枪的总设计师))那不是也该读成Anisaka Naniakina或Alisaka Naliakila?
作者: 黃昏的歸途    时间: 2009-4-27 19:02

有,以前看過一齣日本電影,好像叫在世界中心呼喚愛,裏面就有個角色叫律子,我記得別人叫她ritz ko的(大約音)。
p.s. 我覺得在不同的情況下講同一個字,例如由男或女來讀,發音是會有些許不同的,由其是唱歌,很多時唱起來都會有些變音,不會唱得字正腔圓,因為這樣聽起來比較好聽。

作者: リセエンヌ    时间: 2009-4-28 21:37

于是说还是不懂..
作者: 黃昏的歸途    时间: 2009-4-29 19:41

下面引用由リセエンヌ2009-04-28 21:37 發表的內容:于是说还是不懂..

簡單來講,有。

作者: RITZBERRYLOVE    时间: 2009-4-29 20:09

下面引用由黃昏的歸途2009-04-27 19:02 发表的内容:有,以前看過一齣日本電影,好像叫在世界中心呼喚愛,裏面就有個角色叫律子,我記得別人叫她ritz ko的(大約音)。
p.s. 我覺得在不同的情況下講同一個字,例如由男或女來讀,發音是會有些許不同的,由其是唱歌,很多時唱起來都會有些變音,不會唱得字正腔圓,因為這樣聽起來比較好聽。 .......
内电影是片山恭一原作吧>~
作者: 曼珠沙華    时间: 2009-5-3 00:40

應該是把\"r\"的音都念成\"l\"了(並不是\"n\"吧..)我一般也都是這樣讀的....
作者: ★異世界の妖精★    时间: 2009-5-22 17:07

本帖最后由 ★異世界の妖精★ 于 2009-5-22 17:12 编辑

这个音有是有 不过一般来说大部分人都会吧R念成L吧 这样比较好念 不过也没什么关系反正听起来差不多

PS:不过不能把R念成N哦 因为这在日文50音里是属于2个不同行的比如:り读RI或LI属ら(RA)行 の则读NO属な(NA)行
作者: リセエンヌ    时间: 2009-5-25 22:42

好像很麻烦...晕了..> <
作者: ★異世界の妖精★    时间: 2009-5-25 23:05

SO 俗话说学英语是哭着进去笑着出来 学日语反之。
作者: fanfe    时间: 2009-5-29 21:46

那就是越来越难~
的确很容易入门,但是深入了开始难了……
直接去日本几年肯定过八级……
作者: nicholas    时间: 2009-5-29 21:49

重要的是跟著標準發音模仿練習
作者: ★異世界の妖精★    时间: 2009-5-29 22:03

词语形态和固定句式繁多...
作者: fanfe    时间: 2009-5-29 23:34

恩,是啊同一个字有好多读法
作者: リセエンヌ    时间: 2009-5-30 22:44

总之对“想学日语”这个信念动摇了....
作者: 사토신이치로    时间: 2009-5-31 08:27

韩语、日语看来都不简单啊。
作者: リセエンヌ    时间: 2009-5-31 12:47

贺飞大人乃的马甲真多..=  =
作者: ★異世界の妖精★    时间: 2009-5-31 13:59

总之对“想学日语”这个信念动摇了....
リセエンヌ 发表于 2009-5-30 22:44

依醬不可以就這樣放棄了 要知道日本是個不輕言放棄的國家哦
作者: 黃昏的歸途    时间: 2009-5-31 20:15

总之对“想学日语”这个信念动摇了....
リセエンヌ 发表于 2009-5-30 22:44


不要緊,不用催逼自己也不用着急,最重要是真的喜歡,難的話可以慢慢來,反正你有的是時間嘛~
作者: Murraii    时间: 2009-6-3 00:11

“R”发出“L”音的问题应该是日语的发音习惯(或者说标准?小白飘过~~~),应该不是日语里面没有“R”才对…………

PS:总之想要学习日语的各位……日语再怎么难,也比中文简单吧……做中国人的好处就是,学什么语言都不应该说难才对,放弃就更不应该了~
作者: ★異世界の妖精★    时间: 2009-6-6 16:57

そうね どんなことを負けないで 自分を信じて それは大切なこと
作者: xbyzw    时间: 2009-6-6 20:20

@_@
好难……
作者: ★異世界の妖精★    时间: 2009-6-8 18:31

@_@
好难……
xbyzw 发表于 2009-6-6 20:20

額。。。親也想學日語嗎?要不要偶教U
作者: ★異世界の妖精★    时间: 2009-6-8 18:33

“R”发出“L”音的问题应该是日语的发音习惯(或者说标准?小白飘过~~~),应该不是日语里面没有“R”才对…………

PS:总之想要学习日语的各位……日语再怎么难,也比中文简单吧……做中国人的好处就是,学什么语 ...
Murraii 发表于 2009-6-3 00:11

是偶錯覺麼 偶聽日本人發R的音與L似相非像。。。
作者: Murraii    时间: 2009-6-8 21:03

是偶錯覺麼 偶聽日本人發R的音與L似相非像。。。
★異世界の妖精★ 发表于 2009-6-8 18:33


“r”听起来确实很像“l”,但是仔细听的话却又不是完全是那么回事儿……搞不明白额……
作者: haduki    时间: 2009-6-9 16:49

实际上r这个字母在绝大多数的语言里都是很难处理的啊……
日语没有英语中"r"这个发音,所以在很多含有r的外来词中都用ら行假名解决。

另外友情补充韩国棒子没有f这个音……
作者: ★異世界の妖精★    时间: 2009-6-9 20:48

“r”听起来确实很像“l”,但是仔细听的话却又不是完全是那么回事儿……搞不明白额……
Murraii 发表于 2009-6-8 21:03

介於R和L之間的音。。。真的很難解釋的說
作者: 佐藤真一郎    时间: 2009-6-22 11:27

韩语看多了再看日语还是有点不太习惯,汉字太多太复杂了。
作者: ★異世界の妖精★    时间: 2009-6-22 20:03

中文滴漢字更多的說。。。
作者: 黃昏的歸途    时间: 2009-6-22 23:30

我聽過一個朋友講她以前曾經去日本旅行,走到食店中想點碗拉麵,又用日文(半桶水)又用英文都溝通不到。正當她和另一人商量應該怎麼做才可以叫到拉麵時(用廣東話),那個侍應居然聽得出「拉麵」這個字
作者: 佐藤真一郎    时间: 2009-6-23 10:19

中文滴漢字更多的說。。。
★異世界の妖精★ 发表于 2009-6-22 20:03

但中文的汉字和日文、韩文、越南文的汉字明显差别太多了,写法不一样吗...
作者: ★異世界の妖精★    时间: 2009-6-24 12:16

我聽過一個朋友講她以前曾經去日本旅行,走到食店中想點碗拉麵,又用日文(半桶水)又用英文都溝通不到。正當她和另一人商量應該怎麼做才可以叫到拉麵時(用廣東話),那個侍應居然聽得出「拉麵」這個字 ...
黃昏的歸途 发表于 2009-6-22 23:30

有同感。。。白話和日語有些音是挺像的。。比如說 “目的”、“ 問題”、“是的”等詞
作者: ★異世界の妖精★    时间: 2009-6-24 12:17

但中文的汉字和日文、韩文、越南文的汉字明显差别太多了,写法不一样吗...
佐藤真一郎 发表于 2009-6-23 10:19

話說這以前都是中國的領土的說 後來分出去了 所以他們很可能是運用中國古時候的一些已經被修改了的文字
作者: Murraii    时间: 2009-6-27 22:07

本帖最后由 Murraii 于 2009-6-27 22:09 编辑
話說這以前都是中國的領土的說 後來分出去了 所以他們很可能是運用中國古時候的一些已經被修改了的文字
★異世界の妖精★ 发表于 2009-6-24 12:17


看来乃的历史学得不够用心啊~~~日本什么时候有做过中国的领地啊?

日语里的汉字是他们文字的根本啦,没有汉字日本人连话都说不清的说~而汉字正是从中国传过去的~

关于日语里很多读音和中文相似的汉字,其实那就是他们对汉语语音的化用,当时汉字传到日本之后,一部分大体保留了汉语的读音,而另外一部分则根据他们自己的语言进行了重新的语音定义~
再者,要说为什么经过了几千年的发展,直到现在日语还有很多和中文不管是读音还是意思都很相近的词语,那是因为日文的逆向输入造成的~
日本比中国更早学习西方思想,在这个发展过程中借鉴了很多欧美的东西,其中就包括了对科技、人文、医药等等方面词汇的翻译,而翻译过来的日文又只能被套在日语里唯一具有实意的汉字上面,平假名和片假名都无法胜任此类工作,中国后来可是大量直接套用了这些新兴词汇的,所以才会有这种时至今日日文汉字和中文汉字仍然存在很大程度的相似的原因了~(你相信吗?“共产主义”可是直接从日本输入的词汇之一哦,呵呵~)

所以窃以为把日文单纯当做中文的次级产物是不正确的,或许更加恰当的说法是——日语是汉语的一个最主要的分支,两者都在互相协助发展,并且一同支撑起了汉语文化圈的大梁,而这两种语言之中所存在的极大的不同之处,又恰好将两个看似“一衣带水”的国家在精神上分隔地异常遥远~~~所谓中国和日本同文同种,我个人觉得在这里也是比较欠思考说法~


PS:看在俺开补习班的份上,大家要好好去学历史啊~
作者: 佐藤真一郎    时间: 2009-6-28 19:13

汉字文化圈
绿色:完全使用汉字的地区
浅绿色:位于圈内但仍然主要或同时使用其他文字的地区
深绿色:古代使用汉字、现在部分使用或废止汉字的地区
黄色:过去汉字文化圈曾涉及到的地区
作者: 佐藤真一郎    时间: 2009-6-28 19:19

話說這以前都是中國的領土的說 後來分出去了 所以他們很可能是運用中國古時候的一些已經被修改了的文字
★異世界の妖精★ 发表于 2009-6-24 12:17

朝鲜半岛从隋朝开始就是独立国家,越南大概在北宋时期成为独立国家。蒙古只有唐朝、元朝、清朝、民国四朝是中国的领土,今天根本就不用汉字了。
基本上现在除中国以外,还使用汉字的就只有朝韩、日本和越南了。
作者: 黃昏的歸途    时间: 2009-6-28 20:43

看来乃的历史学得不够用心啊~~~日本什么时候有做过中国的领地啊?

日语里的汉字是他们文字的根本啦,没有汉字日本人连话都说不清的说~而汉字正是从中国传过去的~

关于日语里很多读音和中文相似的汉字 ...
Murraii 发表于 2009-6-27 22:07

我才是漢語人~
作者: ★異世界の妖精★    时间: 2009-6-28 22:51

看来乃的历史学得不够用心啊~~~日本什么时候有做过中国的领地啊?

日语里的汉字是他们文字的根本啦,没有汉字日本人连话都说不清的说~而汉字正是从中国传过去的~

关于日语里很多读音和中文相似的汉字 ...
Murraii 发表于 2009-6-27 22:07

呃呵呵。。偶是想起偶滴姥姥說滴話 也不知道是真是假(。。偶對歷史 說實話不太感冒) 。她說日本在秦始皇的時候是不存在的 傳說那個時候有幾個被秦始皇流放的人偷渡到現在日本所在的島上繁衍生息建立國家(以前好像叫東瀛什麼的)於是就有了現在的日本
作者: 佐藤真一郎    时间: 2009-6-29 16:24

呃呵呵。。偶是想起偶滴姥姥說滴話 也不知道是真是假(。。偶對歷史 說實話不太感冒) 。她說日本在秦始皇的時候是不存在的 傳說那個時候有幾個被秦始皇流放的人偷渡到現在日本所在的島上繁衍生息建立國家(以前好 ...
★異世界の妖精★ 发表于 2009-6-28 22:51

你是说徐福?拜托,那毕竟只是个传说。秦始皇派出五百童男童女飘扬渡海到日本这个说法就连中国的历史学家都无法确认是否是史诗。这种传说多了,还有说杨贵妃根本就死,最后也逃到了日本,日本现在有个县所有人都是杨贵妃的后人的。
作者: 佐藤真一郎    时间: 2009-6-29 16:25

今天日本民族跟英国非常相似,都是各个地方的移民加上本土的居民进过多年演变成的。
作者: boo0726    时间: 2009-10-30 01:06

嗯~~@@ 好複雜呀,,,
我一直在五十音停留進不去,,,orz
作者: michael9394    时间: 2010-4-27 04:13


作者: 卡神    时间: 2010-4-27 22:55

我的日文很有限,但以下是我大學的日文老師所說的,她是東京人,應該很可靠

其實日文原本是有r音的
也就是大家都很孰識的ら(ra)り(ri)る(ru)れ(re)る(ro)
只是和其他詞語言一樣,日文也是在一直改變

和中文不一樣,日文的發音速度很快
所以發音就漸漸向 "比較容易發音" 的方向改變
由於r音比較難發(特別是在要說得很快的時候),所以後來才變成l音

現在大家學日文的時候老師都是教大家 la, li, lu, le, lo
我們也可以說r音是已經過去的日文了

就正如英文的vniversity,這不是錯,也不是沒有,
只是今時今日大家都只會說university,而不會說viniversity了,可以說是過去式吧!
作者: 黃昏的歸途    时间: 2010-4-28 00:21

Hello! ぷっぷる
作者: michael9394    时间: 2010-4-28 03:16

很感兴趣,试试学学。




欢迎光临 Ritzberry Fields (http://bbs.forritz.org/) Powered by Discuz! 7.2