Board logo

标题: [文章] LOVERITZ版的《岡崎TODAY》(更新至第30话) [打印本页]

作者: loveritz    时间: 2007-3-25 18:25     标题: LOVERITZ版的《岡崎TODAY》(更新至第30话)

这些是在岡崎律子BOOK连载的公开的个人日记。


ps:我翻的TODAY 之前贴在百度里了 应雨SAN要求贴在这
作者: loveritz    时间: 2007-3-25 18:29

●创刊号掲载分(1996年10月)
あなたの毎日は、今どうですか。 私は現在レコーディング中でもプロモーション時期でもなく、比較的ひまなので、時々つい、考えにはまったりします。
今日考えていたのは、生きる上での基本姿勢のようなこと。
    すごく気持ちの明るい日と、果てしなくクライ日があります。クライ日はやる気がなくて、力が入らなくて、自分でも困り果てる。過去のイヤだった事も思い出し、何を見ても、足を踏まれただけでも自分の不運を嘆いちゃう気持ち。
しばらくそうしてドロドロしていると、それでもふと「抜け出した、、、。」と思う日が来る。きっかけは、ちょっと見かけた素敵な人でも、聞こえてきた歌でも何でもいいのですけれど。心が上向きになりそうな自分に気付いて、ちょっと人ごとみたいに「ああ、よかった。」と安心します。
    これまでで、こう思えなかったことはなかった。必ず、心は持ち直す。この辺のことを、私はいつも言いたがっているのじゃないかと思ってます。
楽しい出来事はもちろん、人生の中のかなしい場面や、イヤな人のことなども、イヤなものとしてでなく、次の明るい気持ちを呼びさます形で表わしたい。
     ---------それでもね まだ行ける 胸の奥うずく何か        流されて 背を押されて とぼとぼと        でも 歩いてる---------
どんな時も人生には希望があるし、どこか「大丈夫」という揺るぎない気持ちで行くのがいい、と何より自分に言いきかせているんだと思います。
10月◯日(水)依頼を受けていた林原めぐみさんへの曲が完成。テープと譜をキングレコードのO氏へ送る。「Good Luck!」という曲。
10月◯日(金)やり残した仕事の為に5:00起床。11:00に家を出てから原宿→恵比寿→表参道→原宿と慌しく動き回る。
夜7:30「東洋軒」でやっと食事。オムライスはおいしい。が、女の子、感じわるい。深夜、TVをつけるとビキニ姿の多数の女の子の中にテレビ東京アナウンサーの池谷亨さんを発見。以前出演したことのある「モーニングJAM」の司会だった方。いろんな番組の仕事があって大変だなあと思いつつ見る。



现在的你,每天过得怎样呢?我的话,现在既没在录专辑,也没在创作新歌,算是一段较为空闲的日子吧,所以也有时间对自己的生活好好做一番考虑。
考虑的事情,则类似生活中一些为人处事的态度。
生活中,任谁都会有心情的高峰与低谷。抑郁的日子里,根本没有什么做事的动力,全身软绵无力,就连本人也会对这样的自己感到困惑。脑中总是跳出一些过去不愉快的经历,不管瞧见什么,哪怕是被人踩了一脚,也会哀叹自己如何的时运不济。
但当烦闷过一阵子之后,某天突然就会冒出一种解脱的感觉。而那个转折点,可能是一个偶然碰到的漂亮女孩,可能是一首无意听见的歌曲,也可能是一些其他的什么事情。感觉自己心情瞬间舒畅了许多,然后就像其他人一样,长舒一口气,说声:“啊,太好了呢!”
至今为止,我一直都是这么思考问题的。心情也百分之百会好起来。所以无论如何都想要向大家推荐这个方法。
经历愉快的事情,心情当然会随之明朗。可当遇到一些悲伤的事、厌恶的人时,请不要随之而沮丧,要把他们看作彩虹出现前的那几滴小小的雨珠。
---------即便如此,还是要大步向前,哪怕胸口的伤痛无法消除 在风雨的洗礼中,在社会的压力下,蹒跚挪步
然而,依旧是在前行着的 ---------

(FROM )
无论何时,都请你不要放弃对人生的希望。要始终坚定不移地对自己说,请相信再黑暗的屋子里,都会留有上帝为你准备的那扇窗。
10月某日(星期三) 受林原惠美小姐委托的那首曲子完成了。磁带和乐谱都给了一位皇声唱片公司的先生。是首叫“GOOD LUCK”的曲子。
10月某日(星期五) 为了完成昨天剩下的工作,早上5点就起床了。11点从家出门,匆匆忙忙地来回于原宿-惠比寿-表参道-原宿之间。
一直到晚上7点半终于在“东洋轩”吃了晚饭。蛋包饭特别的好吃,但其她女孩却觉得不怎么样。半夜的电视节目里,在一群比基尼少女当中发现了东京电视台的主持人池谷亨先生。我以前参加过一档他主持的叫“早安JAM”的节目。一边看一边想做这么多节目真是不容易啊。

作者: loveritz    时间: 2007-3-25 18:31

●創刊第2号掲載分(1996年11月)
寒い毎日、あなたはよく眠れていますか。夜中、雨が降っていると私は眠れません。それと問題を抱えている時。人からの相談を受けてしまった時も。
人の悩み相談に私は答えられない。聞いた後よく考えて、よかれと思って注意深く言った言葉が、その人の一番言われたくない所に命中してしまったらもうとり返しがつかない。と思うと口をつぐんでしまいます。
でももしかするとその人は、別に答えになっていなくてもいいから、単に「きっかけ」として優しい言葉がほしかったのかもしれない(私自身には、こういう時が時々あるので)。だったら、やっぱり何か言葉で言えたらよかったな、と後で思ってしまいます。
でもね、本当の本当は、自分の問題は最後は自分で解決しなくちゃならないし、それが必ず「出来る」と思っているんです。
「今」、「ここ」にいる自分の状況と気持ちをよく見すえて、「今」、「ここ」で自分のすべき事をする、これに尽きると思う。その決断が今後どんな展開をみせていくかは、明日から先のお楽しみです。
---------過去も未来ももちろん今も全て背負うのは自分だもの悩もう--------
嬉しい事、ハッピーな事はみんなで大騒ぎするとして、人に言わない所でそれぞれの人が、それぞれの内面の奥深く、考えぬいたり決断をしたりして生きているのではないかしら。私はその辺を見すごさないで、心の中でちょっと讃えていたいなと時々思うのです。
11月◯日(金)ファンクラブ限定のクリスマスソング完成。来週の(金)とその次の(水)に録音をする。手伝って下さるハスヌマ氏もホームページを開いたというのでアドレスを聞くと教えてくれない。
「男子専用なので言えません。」と言う。
ふーん・・。そういう使い方もあるものね。
「私のは健全だから見てね。」とアドレスを渡す。
11月◯日(火)自分の曲がエンディングテーマになっている「情報!ソースが決め手」を見忘れて「ゆずれない夜」を見てしまった。
工藤静香は唄う時はドスをきかせているのに、ドラマでセリフをしゃべる時はつい、ブリッコの声になってしまうのが面白い。でもコワイ。


天好冷,大家睡得好吗。半夜的时候,外面的雨下得好大,害得我怎么睡不着了。而那些脑子里想着问题,或是被别人拉去谈心的晚上,也经常会变成一个个无眠之夜。
自己总是不知该如何回答别人倾诉的烦恼。觉得听完之后,必须要万分小心地选词择句,因为万一不小心说中了对方最不愿提及的痛处,那一切就变得无法挽回了。因此一想到这儿,便害怕地不知究竟该说些什么了。
但或许有些人,并不是需要什么特别的指点,可能仅仅是希望得到别人温柔的安慰来疏解内心的苦闷(我自己便常常有这种想法)。但事后想起来,觉得当时自己果然还是应该说些什么的为好。
不过话说到底,自己的问题到了最后还是必须要由自己来解决,要相信自己一定能够办得到。
好好看清此时此刻自己所处的位置,做此时此刻自己应该做的事情,并将它做到极尽。要让未来的自己在回首当初这个决定时觉得问心无悔。
--------过去未来抑或现在 你所经历的都是你自己的生活 所以痛并快乐着吧--------
(FROM )
高兴快乐的事可以和大家一起庆祝欢闹,但每个人也会有一些无法对别人诉说的事,这些事必须由你自己好好地在内心思考,深思熟虑之后再做出决断。有时自己会想,不要对这种坚强的人视若无睹啊,在自己的心中微微给他一声赞扬吧。
11月某日(星期五) FANCLUB限定版的圣诞歌曲完成。准备在下周五和再下周三录音。来帮忙的hasunuma先生说他新开了个个人主页,但当我问他要地址的时候他却一直不肯给我。
他说:“网站是男士专用的,所以不说。”
哈……原来是那种用途的。-_-|||
“我的网站谁看都无所谓噢。”说着便把地址给了他。
11月某日(星期二) 自己的曲子被指定为片尾曲。这条消息的来源途径已经记不得了,只能自己亲自去看了那部《漫漫长夜》。
工藤静香小姐唱歌的时候声音像匕首般有穿透力,但在电视剧里说台词时又变成了可爱女孩的声线。很有趣,也很可怕。
作者: loveritz    时间: 2007-3-25 18:42

●第3号掲載分(1996年12月10日)
今日は頭の中が、ちょっと思い出モードに入っていました。
私が今のようになる前の、まだ曲だけを作っていた時期のこと。
    その頃私は、業界ぶった人から、曲について「押しの強さが足りない」とか「もっと毒がないとね」などと、よく言われていました。「本当に心から傷ついた事が、まだないんじゃないの?」という人もいて、「・・・???」という状態に陥っていた。パニック!です。相手の人の言っている意味は、わかる。じゃあどうすればいいかな、と考えてやってみる。でも、私の心の奥の奥のほうで、何か納得できていない、あの感じだ。しばらくは混乱のトンネルの中、でした。
    その理由は、これです。今は知ってる。私は、押しの強さは好きじゃないし、私が目指すのは、毒ではなかったのだ。
何かしたい事に向かって頑張っている時に、いろいろと言ってくれる人はいるはず。早いうちに理解者と出会えたら、それは一番幸せ。でも、そうでない人と向き合うことも言葉のナイフを受けることもあるから、私が思ったのは、”違う”ものに耳を貸しすぎて、やられてしまわないようにね、ということです。
    雑音と、ピカリ光る必要なものを、間違えないように受け取っていきたい。そして、頑張っている人をみかけた時には、応援者の気持ちで見ていたいです。
--------いつもいつでもたのしくしててね  その笑顔を守りたい        あなたがうまくいくように  いつも味方だからね--------
12月◯日(金) 夜、ファンクラブのスタッフの人からTEL.。会報で「X\'masに、岡崎よりお菓子の宅配、1名様にプレゼント!」というお知らせをしたが、応募して下さった人がすごく少ないらしい。スカの企画だったか.....。
12月◯日(月) 会社(トーラス)に寄る。行きがけ、ふと思いついて、原宿に向かって表参道の右側を歩いてみる。そして歩道橋を渡る。
ふだん、ここを渡る人を私は見たことがない。でも、いよいよこの歩道橋の出番だ。X\'masのライトアップが始まると、この上は電線に並んだすずめみたいに、見物の人でいっぱいになるそして、そのほとんどは、つがい

今天,脑海里想起了一些过去的事情。
是还没成为现在这样,而是单单作曲的那段日子。
那个时候,我经常会听到一些摆着业内人士架子的人谈论我的曲子,说“应该更有冲击感一些”或是“曲子太过于平和了”等等。甚至有人说:“你还没有一种让人从内心感到伤悲的感觉。”于是那时我陷入了一种茫然。应该说是一场危机。我很清楚对方所想向我表达的意思。那该怎么做才好呢,努力试着去思考这个问题。然而在我内心的最最深处,始终有种无法认同的想法存在。于是乎,我便在混乱的泥潭中越陷越深。
那个理由是这样的,现在的我已经非常的明白。因为我根本不喜欢那种所谓冲击感的乐曲。我所追求的,是一种纯净的旋律。
当你以某件向往的事物为目标而努力的时候,会有许多人向你提出各式各样的意见。若能在一开始就遇见一位知音的话,那自然无比幸福。但并不固然如此,也一定会有人受到外界的种种非议,而我所想说的是,如果过分在意他人的批评,那你会永远寸步难行。
他人的意见,如同光一般不可或缺,其中的精华是你应该去汲取的。而当你遇见一位正在努力奋斗的人时,请以真诚的心默默守护在他的身旁。
――请你永远保持这份开朗 不要褪去你最美的笑颜 在你远征的旅途上 我永远会忠实地守护着你―― (FROM<まっすぐな心で>)
12月某日(星期五) 晚上,接到了FANCLUB工作人员打来的电话。在会报上有一则通知说“在圣诞节那天,会有一名会员得到由冈崎律子小姐亲自送上的点心一份”,但来应征的人却很少。只是一纸空文吗……
12月某日(星期一) 顺路去了趟公司。途中,偶然想到不如试着沿表参道(译者注:路名。在明治神宫附近)右侧往原宿方向走走吧。然后可以从人行天桥过马路。我平时从没有见有人这样走过。但正当我快走到天桥时,圣诞节的彩灯亮了,天桥上密密麻麻全是电线,看的人也把路挤得严严实实。
而这当中,绝大多数都是一对一对的。^^

作者: loveritz    时间: 2007-3-25 18:45

●第4号掲載分(1996年12月27日)
冬休みの晴れた午後、とりとめのない話、言葉がつらつらと浮かんできました。
こっくりさん------知っていますか? 10円玉の上に2~3人で人さし指をのせて、あいうえお順に字を書いた紙の上を、”無意識”ですべらせて、それがこっくりさんのお告げだ、と言うもの。
 以前すごく流行して、確か私の中学では「禁止」になったんだったと思います。帰り道の途中で、私たちも毎日やりました。
「○○先生は△△先生のことが好きですか?」とか「マラソン大会の1位は誰ですか?」などのくだらない質問を延々と続けていたある日のこと。3人の指をのせた10円玉がスーッと動き出して、
  ヨリミチヲシナイデ ハヤク カエリナサイ と出た。「キャー!こっくりさんが怒ってる。」私たちは走って帰り、それからもう二度としませんでした。
 ぱっと興味をひかれ、だーっとのめり込んで、ある日スッと引く。そういうものが今までにいくつあっただろうか、、、ちょっと考えてしまいました。
好き------好きな人のことで、「どこが?」とか「どうして好きなの?」と聞かれて言葉につまるときがあります。その時の心の中は「わからないけど、、。理由はないけど、、。」 でも、好きという気持ちは、実はそこがポイントではないかしらと思いました。最初にはっとして、気がついたときはもう好きで、心とらわれて一色になってる。その人を喜ばせたかったり、自分も頑張りたくなったり、今まで気づかなかったことがわかってきたり。 理由や理屈でなく、誰かや何かを好きで、夢中になっている時って、本当にその時だけの素敵なきもち。そして、ほんの少しだけ正気になった時、「ああ、本当に夢中だったんだ。」と、またそこでしみじみと思うのだろうな。
腰が重い------これは、私が「よくないこと」と思っているもののひとつです。何かする時に、「あ~あ」と思ってよろよろと立ち上がって向かうのと、「さあ、行くぞ!」で向かうのとでは、楽しさも全然違ってくると思う。大人になってくると、何かに対して、つい、「こんなものだろう」と先が読めてしまって腰が重くなるときがあるけれど、それは違う、と時々気を引きしめようと思います。何事にも、身軽にひょいっと、みずみずしい気持ちで向かおう。そう、これを1997年の、ひそかな心の目標にしよう。
ドーナツとコーヒー------思えば、ここ何年も入っていないミスタードーナツ。昔、よく行っていた頃、私が好きだったのは、オールドファッションとフレンチクルーラーでした。そして、ふだん日本茶&紅茶党の私も、ドーナツには、アメリカンなコーヒー。今、頭の中がドーナツになってしまい、困っている。お正月も24時間営業だろうか。働く人にとっては大変。
競争------あなたは今、そういう環境の中ですか? 競争とかライバルというのは、負けず嫌いサンにとっては重要な事なのでしょうが、私自身は、どんなものかなと思っています。 人に勝つのは嬉しく、負けるのは悲しいという価値観、土俵に限り、”競争”は成立。そうでない人にとってはヘのかっぱ、という気がする。この辺、何か超越しているらしき人をみかけると、ちょっと嬉しくなって、憧れてしまいます。自分の人生を歩けるのは、自分だということを知っていて大切にできる人の勇気は、とってもうらやましく素敵に見える。
1997年1月------旅行の予定はハウステンボス。カースケイクという、有名なチーズケーキは絶対に食べよう。途中1日、ホテルから長崎のスタジオに行き、友達の自主制作CDの、コーラスのお手伝いをする予定。のんびり泊まろうと思います。そして、帰ってきたら、今までの最高新記録くらいに、たくさん詞と曲を作りたい。


寒假里一个晴朗的午后,脑海里突然飘入了一些毫无关联的记忆片段。
占卜 ――你知道吗?两三个人用食指压在一枚十元硬币的上面,在一张按顺序写有假名的纸上,无意识地移动,然后出现的句子就是所谓的神的谕告。
以前这种占卜非常的流行,但我记得自己上的中学是明令禁止的。但在放学回家的路上,我们却经常会玩这个。占卜一些类似“谁是不是喜欢谁啊……”、“马拉松比赛谁会赢啊”等等这类无聊的问题。某天,当我们三人压着一枚十元硬币玩的时候,纸上出现了
不要到处乱逛 快点回家 (–_–||| 真的假的……) “啊!神仙生气了。”我们吓得飞似地跑回了家,之后就再也没有玩过。 对某件事突然产生兴趣,一下子沉迷其中,而某天又突然间不再去触碰。 想一想的话……现在大概也有一些类似的事吧。
喜欢 ――关于喜欢的那个人,经常会被人问及说“你喜欢他哪里呢?”或是“你为什么喜欢他呢?”等等。那时自己心里就会想:“我也不知道啊……没有什么理由啊……” 但我想喜欢一个人,实际上是没有什么特殊原因的。当自己惊讶地意识到本人真实的心情时,早就已无可救药地爱上了他,心为他所俘获,思想产生共鸣。想使他更加的快乐,想使自己更加的完美,了解了许多过往的自己丝毫没有注意的事情。 排除一切的理由与借口,真心真意喜欢着某个人或某件事的时候,他的身上会散发出一种此时此刻才有的魅力。 然后稍许清醒一些的时候,又会细细地去回想说:“啊,刚才真的是灵魂出窍了。”
懒惰 ――这是我认为“不好的事情”其中之一。 有些人一到干活的时候,就整天唉声叹气、拖拖拉拉,而另一些人则是“好,上吧!”这般充满干劲,两相比较,给人以截然相反的感觉。如果思想成熟一些的话,对一件事刚开始可能会有“啊啊,仅此而已啊”这种想法从而缺乏干劲,但一旦意识到重要性之后,就会重新聚精会神起来。以后无论遇到什么事,都要以轻松清爽的心态去面对它。是的,这就是我为1997年的自己所偷偷定下的目标。
甜面圈和咖啡 ――回想起来,眼前这家甜面圈屋好像有许多年都没有来过了。以前经常去的时候,我最为钟情的是那里原味以及法式的面包圈。所以,一向只喝清茶和红茶的我,在吃甜面圈的时候,也会配上一杯美式咖啡。现在自己整个脑子里想的都是甜面圈,好想吃呐。不过就连正月(译者注:在日本,正月即公历1月,但多数时间是指1号至7号的一个星期)也要24小时营业。想想工作的人也真是辛苦啊。
竞争 ――你现在也处在这样的氛围中吗?竞争和对手,对于不愿服输的人而言是生活中不可或缺的一部分,但就我个人而言,却不是十分地了解其中的感受。胜则喜,败则忧,这对于某些好胜的人就是所谓竞争的定义。而在旁人眼里却是无关痛痒的小事。在我的身边,同样也生活着一些不断去挑战与翻越障碍的人,看着他们心里往往会涌上一股暖流,萌发一丝敬佩。不看别人眼光坚持走着自己的路,了解自身的实力并将它发挥至极致,这种人的勇气是我最为歆羡与向往的
1997年1月 ――旅行的目的地是ハウステンボス(译者注:长崎县地名)。一定要吃到传说中那道叫カースケイク的奶酪蛋糕。旅途中还要抽出一天,从饭店到长崎的录音室去一趟,事先已经和一位朋友约好要在她自制的CD中帮忙唱合唱部分。 准备悠闲地度过这个假期。在回来之后,重新以最佳状态投入到新的词曲创作中去。

作者: loveritz    时间: 2007-3-25 18:46

先一口气赶上百度的进度再说吧 下周五继续……
作者: 恋风的旋律    时间: 2007-3-25 19:52

好东西啊!大好支持!
作者: loveritz    时间: 2007-3-30 16:45

●第5号掲載分(1997年1月25日)
周りは風邪をひいている人でいっぱいですが、あなたはお元気ですか。
私は普段、とっても丈夫です。でも、イク時は一気にイクので、周りの人からは「こわい存在」かもと思います。   肺炎で突然入院した時は、風邪かと思って、1週間、39~40の熱のまま、家で「ルル」を飲んで寝ていたんだった。
    でも、ちょっとセキが変だし、声も全くでなくなって、「ルル」も効かないなあと思い、ある朝、近くの大学病院へ行ってレントゲンを撮ったら、その場で即、「今から入院できますか?」と言われ、それから12日間、家へ帰れませんでした。
    そうそう、不謹慎ですが、その時のレントゲン写真がとってもキレイで、私はちょっと人に見せたかったです。たばこのけむりを、うすくふわーっと吹きかけたみたいに白いもやがかかってた。
    もう1回は、「岡崎、ついに救急車に乗る」だった。
朝、目を覚ますと、めまいと気分の悪いのとで身動きできず。その日は、ラジオ番組のゲストに行く予定だったので、夕方まで我慢してみたけれど、さすがに「これはだめだ」と思い、電話して来てもらって、そのまま入院でした。あ、そういえば、119番に電話したことがありますか? 私は2回。
ずっと前に、ある避難訓練で、私は119番する役になり、しました。
「はい。火事ですか? 救急車ですか?」と、あまりに冷静な声で聞かれるので、かけた側は、かえって動揺してしまう、と思う。
    さて、最近は、私にとって重大なある事を、続けるかやめるか考え悩んでいました。私の心は1度死んで、どうしようかと考える、もうその事自体も面倒くさくなっていたのですけれど、優しい人の電話が、そのたったひとことで、私をすくいあげてくれました。
    時々、こんなふうに、自分にとっての「神様の声」に出逢う時がある。やっぱり「思いやり」は、思うだけでなく言葉にすると、それはそれは暖かな力になる時があるなあ、私もそうしていきたいな、と心から思いました。
    -----今は泣いていてもいいの 大丈夫よ 間に合うから
         世界中でひとりぼっち それもきっと大切な時間-----
あいかわらず、あっちの端←→こっちの端と、揺り返しの中にいる私ですが、今年もよろしく。
1月日(月)しばらく休んでいたお稽古ごとの教室へ行く。ついでに赤坂の日枝神社にも寄った。おみくじは小吉。「春の日が暖かにやわらぎ、花咲き匂うごとく、今までの悪い運も開けて栄える」そうだ。
気をよくし、アンナミラースで甘い甘いフルーツクリームパイを食べて帰る。
1月○日(水)ファンクラブのスタッフの人と会う。お正月にものすごく意欲的で創造的なある企画を思いついて、ひとりで盛り上がって、早く誰かに言いたかった。さっそく相談してみたら、「え! そ、それは大変すばらしい企画ですが、ちょっとむずかしいかも、、、。」と言われてしまった。
だめかなあ。みなさまも絶対、喜んで下さると思うのに。
でも、私は実現に向けて頑張ることにする。



我周围很多人最近都得了感冒,你的身体还好吗?
我平时身体特别的好。但一旦生起病来准是一场大病,所以周围的人都觉得我大概是个十足的怪人。
得肺炎住院的那次,一开始自己认为只是普通的感冒,虽然39℃~40℃的高烧整整烧了一个星期,自己也只是在家里吃点感冒药、睡睡觉而已。
但之后感觉咳嗽有点怪,声音也发不出来了,心想难道是感冒药过期了?所以一天早上跑到附近的大学医院去拍了张X光片,医生当场就对我说:“你现在能住院吗?”之后的12天,便连家都没有回过。
呵呵,说句玩笑话,那时拍的X光片真的是漂亮极了,一直都想向别人展示以下。仿佛有种用力吸口雪茄,再慢慢吐出的烟雾缭绕感。―_―||
还有一次,“冈崎我终于坐上救护车了。”
早上醒过来的时候,头晕目眩,全身无法动弹。那天原本的行程是到电视台作节目嘉宾,所以心想还是忍到晚上再说吧,可到底还是撑不住了,赶紧打电话叫救护车,随即就被送到医院去了。啊,说起来,大家以前叫过救护车吗?我一共打过2回。
很久以前,一次避难演习的时候,我分配到的任务是打119求救,那时打过一次。
“你好。请问是火灾还是急救?”(译者注:在日本,119同时兼火警和急救)因为电话那头的声音太冷静了,所以打电话的我反而变得惊慌失措起来。
说起来,最近我身上发生了一些重要的事情,一直在烦恼着,想是该继续做下去呢还就此放弃呢。曾经心灰意冷过一次,因为想事情本身就已经麻烦透顶了,但当接到某人一通温柔的电话,哪怕只是只言片语的安慰,却让我又重拾起了干劲。
我时常会像这样,听到来自神的声音。其实仔细想想,“关怀”这种东西的确不能只藏匿于心中,必须要清楚地表达出来,这样才能给予对方以温暖,而这也正是我所不断想去实现的东西。
-----现在即使哭泣也没关系 放心吧 一切还能挽回
即使整个世界只剩我一人 对我而言 那也是万分珍贵的时间-----

面前这个一如既往,在真实与虚幻间徘徊不定的我,今年也请大家多多指教啊。
1月某日(星期一) 难得有一天的休息,跑到艺术学校去看了看。顺路又去了趟赤坂的日枝神社(译者注:千代田区永田町2丁目10
,靠近国会议事堂)。抽签的结果是“小吉”。上面说:“春意渐暖,如同鲜花盛开一般,以往的厄运也会自此烟消云散。”
于是心情舒畅了许多,在アンナミラース(店名)吃了个甜甜的水果奶油派,随后兴冲冲地回家去了。
1月某日(星期三) 见到了FANCLUB的工作人员。正月的时候,自己想到了一个极具创造性的计划,一个人在家里兴奋得要死,忍不住想快点对别人说。可当我一口气讲完之后,其他的人都说:“啊?那,那的确是个不错的计划,可实施起来好像困难了点吧……”
不行吗。还以为大家也一定会像我一样高兴的呢。
但我还是决定要努力地把这个计划付诸实施。(FIGHT!!)
作者: ココロの雨    时间: 2007-3-30 22:25

\"但一旦生起病来准是一场大病\" 一下想到败血病
\"那时拍的X光片真的是漂亮极了,一直都想向别人展示以下。\"
,“冈崎我终于坐上救护车了。”
真的很搞笑啊~

\"曾经心灰意冷过一次,因为想事情本身就已经麻烦透顶了,但当接到某人一通温柔的电话,哪怕只是只言片语的安慰,却让我又重拾起了干劲。
我时常会像这样,听到来自神的声音。其实仔细想想,“关怀”这种东西的确不能只藏匿于心中,必须要清楚地表达出来,这样才能给予对方以温暖,而这也正是我所不断想去实现的东西。
\"看着律子一贯的人生感悟,\"关怀\"的确很好啊~
作者: loveritz    时间: 2007-3-30 22:29

呵呵 イク時は一気にイクので 一开始真没懂是什么意思 是问了一个日本人才明白的……
作者: ココロの雨    时间: 2007-3-30 22:35

很多句子从字面看不懂,也许是日本人的习惯用语吧
作者: loveritz    时间: 2007-3-30 22:48

估计不是习惯用语 那日本人也是想了半天才明白的
作者: 恋风的旋律    时间: 2007-3-30 22:49

原帖由 ココロの雨 于 2007-3-30 22:25 发表

\"那时拍的X光片真的是漂亮极了,一直都想向别人展示以下。\"

,“冈崎我终于坐上救护车了。”




真的很搞笑啊~

雨觉得搞笑吗.....
作者: ココロの雨    时间: 2007-3-30 23:03

主要律子的想法太让人意外了.




这么说来,换个角度想想,能发现律子对待疾病痛苦的乐观主义
作者: loveritz    时间: 2007-4-6 14:24

6号掲載分(1997226日)
今、梅の花があちこちで咲いています。あなたの場所ではどうですか? ハウステンボスはパンジーと菜の花がきれいでした。3月は、もうチューリップ祭のはず。
    さて、園内のチョコレートハウスで、ちょっとケンカしているカップルと隣り合わせた私は、つい、耳が小ダンボになってしまい、ふと考えました。    それは、やさしさの表現について。何かあった時に、放っておいて欲しい人と、必ず言葉をかけて欲しい人。これが逆に作用しあうと、「うるさいな」と「何か言ってくれたらいいのに冷たいなあ」になってしまうのですね。    たとえば、悩む恋人どうしの言い分を聞いていて、女のコは、「こんなに彼のことを想っているのに。」と言うし、彼のほうも、「彼女のこと考えて努力してるのに。」と言う。
どちらも、やさしいのにうまくいかない。    この辺のセンスというか、表現のしかたの一致、それも「相性」というのではないかなと思いました。これがお互い全然違う所にあったら、それはもう、「組み合わせが違った」としか言えないのじゃないか。
    でも、「好き」なのはしかたなくて、人々はそれに気づいたり認めたりするのにすごく時間がかかるし、健気にもがいて、気持ちを揺らす。 とても可愛らしく悩む。
    それと、人からの相談には、客観的に考えられるけれど、自分の事になるとからっきしダメ、というのも恋の特徴かも。    ハウステンボス行きは、良い意味でのリセットの旅になりました。 岡崎復活。
そして次に私の心をとらえたのは、志摩スペイン村パルケエスパーニャ。夏を目標に、伊勢周辺の旅行計画をたてよう。
P.S. 今回、行きはJAL、帰りはANAに乗りました。で、スチュワーデスについて。
JALは、「私達は、ムダに笑顔はふりまきません。」という心意気が見える。ANAはもう少しフレンドリーな笑顔で接してくれる。女のコのタイプとしてはANAの方が好きかな、などと、オヤジのようなことを考えていた私。あなたはどちらがお好き?
2月○日(月)新しい担当ディレクターY氏と会議。「今年やりたいね」と思うことをあれこれ言い合っていたら・・・出た! これを実現するには、下準備というか、何人かの人のお許しが必要だけれど、それがクリアになれば、明日からでもとりかかりたい気持ち。 今、私はとにかく歌いたくて歌いたくて、うずうずしている。そしてそれを聴いていただける瞬間を心待ちにしているんです。
2月○日(水)あー、びっくりした。クイズです。CDの上にもう1枚CDを載せて(つまり2枚重ねて)、[PLAY]を押すと、どうなるでしょう?正解は、下のCDがかかる、です。今、やってしまった。目覚めに「A Happy Life」を聴こうと思って、手を伸ばしてポンと入れ、[PLAY]を押したら、鳴りだしたのは「‘95年のアニメ・ウエディングピーチ」のオープニングテーマ! 昨夜、自分の提供曲のリストを書くのに聴き直してたんだった。 ・・・あー、本当にびっくりした。


现在的大街上到处都开满了梅花,你那里怎么样呢?记得豪斯登堡那里的三色堇和油菜花漂亮极了。到了3月,就该轮到郁金香盛开了吧。
对了,在公园的点心屋里,正好有对在吵架的情侣坐在我的身边,耳朵里不小心飘入了几句他们的谈话,不由地作了一番思考。
这是一个关于如何表达温柔的问题。一件事(指吵架)发生之后,有些人会置之不理,有些人一定会忍不住说上几句。而对方的反应也会有截然相反的两种。有人会说“吵死了,闭嘴啊!”,有人会说“他对我不闻不问,好冷淡呐。”举我知道的一个例子,曾有对恋人向我解释他们分手的原因,女孩说:“我一直这么为他操心,可他……”而男的一方却说:“我总是尽力地为她着想,可她却……”其实双方都非常的温柔,可就是没法好好相处。而这种微妙的差错,不正是因为双方思维的一致,或者应该说是“投缘”所造成的吗?如果双方彼此间没有丝毫的共鸣,那我反而真的该对他们说:“你们在一起是没有将来的。”
但是,喜欢一个人是不可预计的,我们需要花大量的时间去发掘、然后确认自己的感情,这时少男少女那种透着不安、焦躁的勇气,真的非常之可爱。在讨论别人问题时能客观地做出分析,但一遇到自己的事便立刻失去了方寸,这或许就是所谓爱情的特征。
去豪斯登堡的这趟旅行,对我而言的确是一次卓有成效的休养。冈崎复活。之后一次深深吸引我的,是志摩町的西班牙村(译者注:位于志摩市磯部町,是一个类似于主题公园的度假村)。
所以在这个夏天,准备要计划一份去伊势附近旅行的计划。(译者注:志摩市与伊势市同属三重县,珍珠很有名噢^_^)
P.S. 这次去的时候乘坐的是JAL航空,回来是ANA航空。嗯,对航空小姐有一点小看法。JAL给人的感觉是“我们从不会毫无理由地向客户微笑”。而ANA则给人以更亲切的朋友式微笑。女孩子的话应该会更喜欢ANA航空吧,不过怎么感觉想这种问题一般都是老头干的事呢。你的话,喜欢那家航空公司呢?
2月某日(星期一) 与新上任的制作Y先生开了个小会。“今年想要做新的专辑呢”,绕着这个话题我们两人好好地谈论了一番,结果……成功了!为了实现这个目标,必须要提前做大量的准备工作,还必须要得到许多人的批准,但真想快点把这些问题解决掉,以最快的速度投入到歌曲创作中去。总之,现在的我就是好想好想唱歌,心里痒得让人受不了。然后,真心期待着大家听到这些歌的日子早日来临。
2月某日(星期三) 啊,刚才吓了一大跳。给大家猜个QUIZ。在一张CD上再叠一张CD(即有两张CD重叠在一起),按下PLAY,会发生什么情况呢?答案是,会播放下面一张CD。刚才我亲身试过了。早上醒过来的时候,想要听一下,于是伸手把CD放了进去,按下PLAY,结果放出来的却是“95年动画片· WEDDING PEACH”的主题曲!昨晚写自己作曲曲目的时候,一边听这首歌一边在改正……啊啊,真的是吓了一跳呐。

作者: ココロの雨    时间: 2007-4-6 19:29

\"豪斯登堡\"貌似很不错的地方呢~在哪里呢??




\"温柔\"有时候是残酷的...




\"你的话,喜欢那家航空公司呢?\"

没坐过飞机,感觉比较喜欢微笑服务..ANA吧~~~




\"在一张CD上再叠一张CD(即有两张CD重叠在一起),按下PLAY,会发生什么情况呢?\"

下面一张,因为光头在下面. 我没事拆开看过...
作者: ココロの雨    时间: 2007-4-6 20:12

找到一些介绍
日本长崎印象——豪斯登堡
文/梅雨飞
  日本老二,崇尚老大美国。独长崎“膜拜”荷兰。有豪斯登堡为证。
    四百年前,荷兰商船远涉重洋,在长崎一个小渔村靠岸.作为见面礼,荷兰人送来了金色烛台。这个烛台至今仍作为日荷两国的友谊象征,被完好无损地保留在长崎山顶的一座古老庙宇里,烛台外交敲开了日本尘封的国门。荷兰人填海建国。来到长崎,传统不丢。填出了一块我叫作码头,日本人叫作出岛的地方。荷兰人就在那个地方,用自己的方式接待自己的商船,传播自己的文化和精神,却没有带来鸦片。长崎有福,来得不是英国人。
  荷兰船队不仅给长崎带来贸易,还带来了“精卫填海”精神。在东京,大板,福岗,其精神都得以充分体现。我以为,这是日本不损害别国利益,只损失自己金钱就能扩大国土的聪明办法。认识到这一点,日本人花了沉重代价——那两颗举世皆惊的弹,以及,随着巨响掩埋在九泉之下的73884个冤魂。
  豪斯登堡是长崎的是精卫精神。1992年,日本经济泡沫破灭前夜,众多财大气粗的金融寡头汇聚在太平洋上一个叫大村湾的地方,摔资200多亿(人民币),开始指点江山,填海打造荷兰风格的主题园林——豪斯登堡。 我在豪斯登堡走了一天,马不停蹄,却无法判断她究竟有多大。接待的人说,她占地152公顷,是东京迪士尼的两倍。园内开掘了6000米长的运河,11座博物馆,12处娱乐设施,70家购物中心,44家餐厅。不能再列举下去了,服务门类之全,数字之多,都差点吓着了我。再连上太平洋海湾的一片片岛屿 。天海相接,真是大的到了天尽头。
  我看豪斯登堡就是国中国。进门叫入关,门票叫护照。我到过荷兰,园里的路、花、草树、建筑、街区结构,典型的荷兰古风。到长崎,已经是樱花下葬的季节,没能在樱花树下,纵酒当歌,豪斯登堡却把郁金香铺天盖地带给了我。阳光七色,那里怒放的郁金香多少种颜色?该有的都有了,其余的我叫不出颜色。古老装束的邮递员,甩鞭驾着古老的马车,沿着石头路,走街穿巷,马蹄哒哒。假门假事,一本正经。荷兰的教堂,皇宫,风车,食品,工艺品,服装。尤其是欧风里那大片大片绿地、花朵、藤萝架。在一个古老的荷兰社区,有原木房舍、酒吧、马车,邮筒,还有奶酪手工制作。撑一根长槁,驾一叶木舟游运河,看一路古堡,绿树,风车,鲜花。在一个圆塔形的展览室里,有一副高16米的油画,据说只5个荷兰画家4年的心血。画面展示了一个少年从梦中开始的人生历程。国王赐剑,金戈铁马,民不聊生。最后是碧海蓝天。
  那天的晚餐是在一座古堡里借着烛光,吃法式西餐,酒杯里却不是法国庄园的波尔多。那种叫作金色阳光的啤酒,是豪斯登堡的“家”酿,有酒神样的泡沫。晚餐的冰激凌还没有上,窗外的天和夜就被激光焰火烧着了。贝多芬的命运交响曲激活了多采的光柱和魔幻的花朵。男部女部合唱重唱,让激光射线化作了舞蹈的音符。夜深了,海风袭来,游人散尽。豪斯登堡从命运交响曲,到兰色多瑙河,最后成了太平洋海湾的一支绿岛小夜曲。  长崎人说,豪斯登堡是日本精神。我信。每年花4000(人民币)的激光焰火晚会,一年四季,即使只有一个客人,也天天如此。铺地的2000万块砖也是从荷兰运来。那座17世纪的皇宫,建了一半时,荷兰的专家说砖与砖之间的缝隙宽了几个毫米,日本人二话没说,推倒重来。

作者: loveritz    时间: 2007-4-6 21:35

哪天抽空去玩一次!!







                                前提是有钱的话……
[ 本帖最后由 loveritz 于 2007-4-27 19:52 编辑 ]
作者: loveritz    时间: 2007-4-13 16:23

●第7号掲載分(1997年4月15日)
今日、私はちょっと泣きました。
「マルセリーノ・パーネヴィーノ」という映画を観たのです。
これは、畑でみつけられた捨て子のマルセリーノが、修道院の11人の修道士(男の人ばっかり)に愛情深く育てられて、途中、心のきれいでない人達とも関わって、最後は奇跡が起きて・・・というお話。
純な心と、優しさの強さに、つーっと涙が出た。でも、この人たちは、悲しみや大真面目の中でも、根底にユーモアがあるのがいいところで、私は明るい気持ちになって外へ出ました。
    今、私はすごく前傾姿勢で走っている、と思います。頭の中や胸の奥の画面に、次々と脈絡のあることないこと、あれこれが浮かんできて、「ぱっとつかまえて」と言ってる。それを形にするのが追いつかなくて、時々もどかしいような気持ちになりながら、ピアノに向かったり、書いたりしています。
お知らせできるニュースは、必ず一番に、ここでドカンと号外をだしますね。早くそうなりたいです。 
3月○日(木)スタジオで写真撮影。こういう日は素顔で行って、メイクさんに<岡崎>を作ってもらう。鏡の前でつい、「口紅の時に地震がきて、オバQみたいになってしまったら・・」とか、「今、メイクさんが貧血を起こして手元が狂い、ビューンとはね上がった眉毛になったりして・・」などと考え、おなかの中でくっくっと笑っていた。人の顔は、メイクでどのくらいまで変われるんだろう。一度やってみたい。
3月○日(土)私書箱に届いていたファンレターをいただく。最近は、「これは私です。」、「右側が僕です。」など、プリクラの写真を貼ってくれていて可愛い。今日の人はスポーツ刈りで、友達と2人でVサインをしていた。TVでも春の甲子園でスポーツ刈りの人が走っていて、ちょっと応援しながら、見た。

今天,我哭了一小会儿。
是在看一部叫作《マルセリーノ・パーネヴィーノ》的电影的时候。
电影讲述了这样一个故事:“一个在田间被发现的弃婴マルセリーノ,受到修道院11位修道士(全是男的)的精心照料,在他成长的过程中,遇见了一些心术不正之人,但最终却发生了奇迹……”
纯洁的心灵,温柔中透着的坚强,看着看着眼泪便不禁流了下来。但更令我感动的是那些人物在悲伤与严肃身后掩藏着的幽默天性,而我也带着这样的愉悦心情出门去了。
现在的我觉得应该较以往更为乐观地去生活。
自己的脑海之中,不断浮现出一些有规律没规律的记忆片断,想说“快抓住它啊”。伸出手,却发现眼前的一切都是虚无缥缈的,于是难免心浮气燥起来,这时自己便会弹会儿钢琴,写会儿日记理理心绪。
有些消息如果可以告诉大家的话,我肯定会在第一时间在这里写出来。真的好想让大家快点了解到啊。
3月某日(星期四) 在工作室拍写真集。这种日子一般都是素面朝天过去,然后让化装师打扮出一个大家面前的“冈崎律子”。坐在镜子前突然开始瞎想起来:“涂口红的时候会不会突然来地震,然后自己的脸被涂得像オバQ一样呢?(译者注:“オバQ”指的是动画片<オバケのQ太郎>中的男主角--一种未命生物)”、“化装师会不会因为贫血突然手颤抖起来,把我的眉毛画的乱七八糟呢……”等等,想着想着,自己忍不住偷偷笑了起来。化装师究竟能把一个人的脸改变到什么地步呢?真想尝试一下。
3月某日(星期六) 我的信箱里收到了许多FANS寄来的信。最近的信里,很多人会贴上几张大头贴,写到“这是我”、“右边那个是我”,好可爱。今天看到的是一个留着运动式发型(译者注:男式发型的一种……详细样式略^ ^),和朋友两人摆着V字造型的男孩。电视里在放春季甲子园的比赛,正好也有个留着运动式发型的人在场上,于是看的时候稍稍为他加了把油。

作者: ココロの雨    时间: 2007-4-13 20:05

マルセリーノ・パーネヴィーノ 是什么有空我也要看看。。。
动画片<オバケのQ太郎> 又是没听说过的。。。。。
“现在的我觉得应该较以往更为乐观地去生活。”律子的乐观主义貌似没有极限
“有些消息如果可以告诉大家的话,我肯定会在第一时间在这里写出来。真的好想让大家快点了解到啊。” 我也很想知道~
作者: loveritz    时间: 2007-4-20 15:25

●第8号掲載分(1997年5月16日)
こんにちは。私のここ1ヶ月は慌しい毎日でした。でも、やっと音楽生活の話ができて嬉しいです。

    まず、ある女の子のアルバムのレコーディングで、「ハミング」以来9ヶ月ぶりに、サウンドプロデューサーの長谷川氏と再会。あいかわらず、楽しくて繊細なニコニコさんです。
    私は今回、2曲作ったのですが、最近は題名をつけるのにやけに悩むことが多く、このレコーディング中も「Sunny-sideの歌」・「さびしいほう」なんて仮の題をつけていました。早く決めないと、このまま出てしまったら大変だ。
    連休前には、作曲を担当することになったミュージカルの台本が届いて、読むうちにすっかり入り込んでしまった私。それから1週間は、♪♪踊りましょ!歌いましょ!ラーンララララン♪♪という毎日で、ちょっと不気味だったかも、と思います。
でも、まだ終わっていないので、これはもうしばらく続く。せめて外に出た時は気をつけようと思ってます。可愛くてエモーショナルな曲を、いっぱい作りたい。
    セルフカバーアルバムの準備も始まりました。2日間、スタジオにも入り、ジャケットデザインの第1回打ち合わせもしました。胸の中のドキドキやワクワクがふくらんで、だんだん気持ちが日常から離れていきます。
    こんなふうにいくつもの事を同時に進めていくのは、私はあまり得意ではありません。ふっとテンションが下がる”谷間”の1日があると、やるべき事は山ほどあるのに、どれから手をつけていいかわからなくなってあせるばかりで、時々「落ちついて、落ちついて」と唱えています。でも、結局は目の前の事に集中して、ひとつずつ作り上げていくことだ。
    1曲1曲に気持ちの宛先があるので、早く聴いていただける事、誰かの心に届く事を励みに、今、私は本当に楽しくできています。
なんだかよくわからないけれど、心からありがとうの気持ち。がんばろう。

5月○日(日)夜、TVを観ていたら、つぶやきシローが映った画面に「ロンリー・ウィスパー」の文字。私のCDの帯に「ウィスパー・ボイス」と書かれているのを知っている私の家族は、大爆笑。
頭の中で、ピッと2人が並んだらしい。・・・なんかやだな。
でも、私もこれには笑った。「ロンリー・ウィスパー」だなんて、うまい!

5月○日(土)自殺の報道を聞いて、いろんな思いがうず巻く。追いつめられた時こそ、「その事」だけが全てではないこと、「今」はいずれ変わっていくことを思い出して、と思う。
自分にも肝に銘じる。未来への道を自分で絶ってはだめ。


大家好。最近一个月我是整天忙得喘不过气来。但总算能谈谈自己的音乐生活了,好高兴。

首先是在某个女歌手的唱片录制现场见到了长谷川先生,从《ハミング》之后大概有9个月没见过面了。他还是一如既往,总是开心地笑个不停。
我这次一共作了两首曲子,但近期一直是在取名字的环节卡住,这张专辑里也只是临时取了
Sunny-sideの歌》与《さびしいほう》这两个名字。如果还不快点决定,就这样出版的话真会被人笑死的。

在连假之前,收到了我担当作曲的音乐剧剧本,读的时候不知不觉入了迷。之后一周,每天都是在伴着音乐起舞、欢歌、LALA……仔细想想,的确有一丝可怕呢。

但毕竟工作还没有完成,暂且只能这样继续下去了。姑且在出门时更加小心便是了。真心期待着能作出许许多多可爱又不失煽情的曲子。

马上要开始自制专辑的准备(译者注:这里应该指的是《Ritzberry Fields》^_^)。期间还要抽出2天时间去一趟录音室,进行唱片袋设计的初次商谈。心中充满了紧张与疲惫的情绪,感觉自己渐渐远离了向往的日常生活。

像这样同时进行多件事可不是我所擅长的事。终于能有个喘息一下的休息日,但要做的事却堆成了小山,不由得火气冒了上来:到底该从哪儿开始入手呢,然后赶紧对自己嘀咕道:“冷静、冷静”。但说到底,人还是得集中精神于眼前的事,一件一件予以解决。
每一首曲子都饱含着我当时最真实的心情,真想让大家早些听到,一想到或许能给与某人哪怕点滴的激励,自己便高兴得手舞足蹈起来。
心中莫名地涌上一股感谢的暖流。FIGHT

5月某日(星期日)晚上,在看つぶやきシロー(译者注:一档在日本超有人气的搞笑类电视节目)的时候,画面上出现了“ロンリー·ウイスパー(lonely whisper)”的字幕。我家人知道我的CD里有写“ウイスパー·ボイス(whisper voice)”,所以爆笑起来。
感觉自己的智商降到了和那种人一样的程度……超受打击。
但自己还是忍不住笑了出来。“ロンリー·ウイスパー”这种话,真是太有才了!
5月某日(星期六) 听到了一条自杀的消息,便不由想起了许多。我觉得,越是痛苦不堪的时候,越应该想到“这样的事情”决不是人生的全貌,“现在”一定会为新的明天所取代。
有句话我始终铭记于心。决不要亲手埋葬自己的未来。
作者: ココロの雨    时间: 2007-4-20 19:29

「今」はいずれ変わっていくことを思い出して







ps:大概有9个没见过面了 貌似少了个 “月”
作者: loveritz    时间: 2007-4-20 19:52

改好了……




      雨这家伙 不用看这么仔细吧
作者: ココロの雨    时间: 2007-4-20 20:01

不仔细看 感觉对不起律子
作者: loveritz    时间: 2007-4-20 20:07

你怎么不觉得这么仔细看对不起我呢??
作者: loveritz    时间: 2007-4-27 18:36

哈哈 开个玩笑~第9刊停刊~~~




         PS: 提前祝大家51快乐!!
作者: ココロの雨    时间: 2007-4-27 19:32

::#rice06:#:
作者: loveritz    时间: 2007-4-28 20:45

  只有一个人被耍 不好玩……
作者: 草草    时间: 2007-4-30 12:22

貌似偶也被耍老·····
作者: loveritz    时间: 2007-5-4 16:41

●第10号掲載分(1997年7月10日)
 こんにちは。 しばらく気持ちが遠くへ行っていて、久しぶりにここへ戻ってきた気がします。 暑い日が続きますが、お元気でしょうか? 今日、近くの小学校の前を通ったら、体育の授業はプールでした。
ビート板でやけくそみたいにバタ足してました。 私は昔、プールの授業がイヤでイヤで、7月になると、もう、その事で頭がいっぱいでした。 クロールの息つぎが出来ないし、飛び込みがどうしてもダメ。 授業の直前まで、いつも大雨を願っていました。 思い出すと、学生時代は、苦手なものでも「フン!こんなの私には必要ないもん。」という放棄ができなくて、なかなか大変でした。 でも、やっぱり一番大きな岐路は、学生から社会人になる辺りかな、と思います。 未知の世界への入口で、まず、思いがけないほどの試練にぶちあたるし、そこを突破したらしたで、新しい場所には、高揚させるものも消沈させるものも、いっぱい。 敏感な人は感じとる事も多いだろうし、とかく“考え”にとらわれて、、身動きできなくなったりするかもしれません。
でも、このことだけは、ちょっと耳打ちしたい気がする。    絶対に“今”をなげないでね。そうすると”次“が見えてくるので。 ぬけだすと、ああ!と実感をもって、その時にいろいろと知るんです。
自分の頭の中だけで“大変さ”を増長させていたなあ、とか、”明日“には無限の可能性があるってことをすっかり忘れちゃってたなあ、とか、そういうこと。 いつでもが途中だし、未来に向かっているのだし、ここはひとつ逃げないでファイトね、と思ってます。
7月〇日(火)ラジオから流れてきた歌に、はたと手が止まり、そのまま、じいっと聞き入った。ルクプルの「ひだまりの詩」だと、あとでわかった。あまりにもまっすぐに心に飛びこんできたので、こんなのはものすごく久しぶりだなあ、と感動して、いい歌!いい声!と15回くらい呟いてしまった。
7月〇日(水)キングレコードのT嬢から電話。「アルバムRitsberry FieldsのCDジャケットの見本が出来たので、今からバイク便で送りますね。」本当にあっという間に届いてビックリ。素敵な仕上がりだったので、しばらく、うっとりニヤニヤ眺めていたら、電話が鳴る。 あるCMでデュエットを歌う予定だったのがナシになった知らせ。
嬉しさとがっかりが両方きて、差し引き0の1日となりました。

大家好。感觉心在外漂流了许久,终于又回到了这里。天气依旧很热,大家精神还好吗吗?最近,经过附近一所小学的时候,里面有群学生正在上游泳课。几个学生在跳板上胡乱地做着打水动作。
我自己以前最最最讨厌上的就是游泳课(感言:身在福中不知福……我想上游泳课都没机会上—_—|||),一到7月,就为这件事烦恼不已。因为学不会自由泳的换气方法,我始终没能一尝在泳池中遨游的痛快。所以在上游泳课之前,总是祈祷老天快快下场大雨。回想起来,自己的学生时代,即使有什么不擅长的事,也从没有因为觉得说“啊,这种东西我根本用不到嘛”而去放弃它,真的是很辛苦呐。
但对自己而言,最重要的一个十字路口,还应该算是从学校进入社会的那段日子。
站在未知世界的入口,首先迎面而来的是自己未曾想像的挑战。而在这段日子之后,自己又是不断地在快乐、消沉、快乐、消沉……之间徘徊。敏感的人总是会有更多的烦恼,总是会被这些烦闷所牵绊,而变得畏首畏尾。
但有件事,我觉得必须要对大家说。
绝对不要放弃“现在”。只有这样,才能体验到“将来”
当你从现在的泥潭中解脱而出时,就会有一种恍然大悟的感觉,体会到了许多过去自己未曾发现的事情。
像是“以前的那些‘困难’只是因为自己想的太多了而已”,或是“我都忘了,‘明天’会有许多新的事发生呢”等等。
永远不会有所谓的穷途末路,永远要抱有对未来的期望,不要独自逃避,FIGHT!
7月某日(星期二) 听着收音机里放的那首歌,不知不觉竟忘记了做其它事,完全沉醉于其中。后来才知道,那首歌是ルクプル的“ひだまりの詩(向阳诗)”。
这种心灵仿佛都随之震撼的感觉,真的许久都未曾有过,实在是感动得五体投地,好歌!好嗓音!我一共哼了大概有15遍左右吧。(没什么,律子小姐的每歌我都要哼上几十遍呢!!!)
7月某日(星期三) 皇声唱片的T小姐给我打来电话说:“专辑Ritzberry Fields的BL样板做好了,马上让快递送过来”。真的一会儿功夫就来了,令我大为惊讶。的确是不错的工作成果,就在我欣赏的时候,又有个电话打来了。告诉我说某部CM(译者注:commercial message ――商业广告)的二重奏演唱计划取消了。
心中交织着喜悦与失望两种情绪,两相抵消,归于平静……

作者: ココロの雨    时间: 2007-5-4 17:04

\"最最最讨厌上的就是游泳课\" 握手




\"Ritsberry Fields\"的律子的造型很可爱啊~flower




\"BL样板\" 应该是BK吧 不好意思又被我发现了
作者: 次习时光计    时间: 2007-5-7 11:22     标题: .

真的是   好喜欢~
作者: 次习时光计    时间: 2007-5-7 13:04     标题: ..

月某日(星期四) 在工作室拍写真集。这种日子一般都是素面朝天过去,然后让化装师打扮出一个大家面前的“冈崎律子”。坐在镜子前突然开始瞎想起来:“涂口红的时候会不会突然来地震,然后自己的脸被涂得像オバQ一样呢?(译者注:“オバQ”指的是动画片<オバケのQ太郎>中的男主角--一种未命生物)”、“化装师会不会因为贫血突然手颤抖起来,把我的眉毛画的乱七八糟呢……”等等,想着想着,自己忍不住偷偷笑了起来。

化装师究竟能把一个人的脸改变到什么地步呢?真想尝试一下。









              还真的经常想这些东西呢.. .......
作者: loveritz    时间: 2007-5-11 16:01

●第11号掲載分(1997年8月1日)
さあ、世の中は夏休みモードまっ盛りです。 あなたの毎日はどうですか? 私は、いつもよりは少し人と会う機会が多くなりまして、先週も2つ、取材してもらってきました。
7月〇日(火)渋谷にて。<週刊アスキー>の取材。(8月4日発売号)
リブレットの小ささに、座が盛り上がる。
「わあ、本当に小さくていいですね。」、「僕も買おうかなあ-。」
「へーぇ・・・」 でも、のぞきこんだひとりが、「ああ、でも、キーもミニミニですね-。」、「ほんとだ。これ、男の指じゃ、はみ出しちゃうんじゃないですかね。」などなど。
・・・・・ジャイアント馬場じゃあるまいし。
“私のブックマーク公開します”というページで、写真も撮りました。
(このページのが、その時のです。1枚いただきました。)

7月〇日(水)新宿。<アニメV10月号>の取材。(8月26日発売号)
たっぷりの時間で、正直に話してきましたが、たぶん載らないだろうと予想される部分をひろっておくと・・・
問:デビューした時、“芸能人になった!!”という実感は?
私:・・・・・・・。(芸能人という単語に、面くらう)
「すみません、ありません。最初、全然プロモーション活動がなかったので、レコーディングも終わっていたし、毎日ヒマで、こんなんでいいの?と思ってました。」
問:今回のセルフカバーアルバム“Ritzberry Fields\"の選曲の時、心がけたことは?
私:「特にないのですが。 あ、ミンキーモモというアニメの時に、少しハジケタ音頭や演歌も作っていまして、私としてはその辺の曲を歌うのも全然OK!だったのですけれど、一応、パブリックイメージというのもあるかな、とは考えました。」

    どんな記事に仕上がるかは、いつも楽しみであり、怖くもあります。
    そういえば、この夏、私は面白い事をひとつしました。
アニメVの全員プレゼント(もう、ずいぶん前の号での応募だったそうですが)-声優・井上喜久子さんの“まんぼう幼稚園園歌”-という企画で、ピアノを弾いたのです。一緒に幼稚園へ行って、園児たちと歌の練習。楽しかったです。

つい昨日のこと。
意地悪ごころに会った。優しそうにしてたけれど、私には見えちゃった。
そんなことで気が済んだ?
あの人は今、荒れている。
でも、人にあたったりしちゃあ、負けだ。
 さて、先日、学園祭ゲストの話をもらって、私は心から嬉しく、二つ返事でOKしました。「やろう、やろう。行こう、絶対。」と、スタッフの人をあおった。
 あれこれ、何が喜んでもらえるかを考えて、ある素敵なゲストプレーヤーの人にも、「一緒に出て下さい!」と裏約束してあったのに、ナシになったそうで、私は残念、残念。
 この前はCMのデュエットがナシになって、隅田川の花火も延期だったし、今、私の周辺にはキャンセルの風が吹いている? はっ、こんなことを言ってると、他のことまでそうなるから、口にするのはよそう。 シー・・・。
 なので、秋のこの日程を、お伊勢参り-ヒット祈願一人旅-に充てることにしました。 本当は、-早朝の境内で、できたての赤福を食べる旅-です。

あなたも旅行の予定がありますか? どうか元気で楽しい夏を。


现在身边很多人已经开始放暑假了。你的每一天过得怎样呢?我自己的话,比起往常有了更多和别人见面的机会,上周也是,一共接受了两次采访。


7月某日(星期二) 涉谷,《周刊ASCII》的采访(8月4日发售)
几个人围在一起,兴高采烈地讨论着一台超小的リブレット(译者注:Libretto是东芝公司1996年推出的一款笔记本电脑,以小巧著称)
“哇,果然还是小的比较好看呐。”“我也好想买一台啊。”
“诶……”但有个人看的时候却说“但键盘也好迷你啊”“真的呢。要是男孩子手指摁的话,会不会摁到旁边的键上去呢?”等等
……拜托,又不是“ジャイアント馬場”(译者注:ジャイアント馬場是日本最著名的一位职业摔跤手,几乎家喻户晓。)
“书签大公开”的那页杂志上,有リブレット的照片
(那张照片里的是当时那台。我请别人拍了一张。)

7月某日(星期三) 新宿,《动画V 10月号》(8月26号发售)
自己一五一十地说了一大段话,但结果却登载了我原本以为会删除的一段……
问:初次登台的时候,是不是有一种“总算成为艺人了!!”的感觉呢?
我:……。(对于艺人(译者注:原文中为“芸能人”,给人的感觉是都是里出镜的那种演员,和律子小姐的工作不太相符)这个词,我真有些不知如何回答)
“对不起,没有。最开始,因为根本没有什么造势活动,而且录音也结束了,每天都闲的要命,到最后甚至连自己都在想,这样真的没关系吗?”
问:这次在为自制专辑“Ritzberry Fields”选曲的时候,有什么担心的事吗?
我:“到没什么特别担心的。啊,在ミンキーモモ那部动画片里,作了几首颇有张力的旋律和歌曲,其实我自己也完全可以唱这类歌!但虽这么说,到底还是要考虑到公众形象的问题。”
究竟最后会怎么登这段话呢,心里不免夹杂着期待与紧张。


说起来,这个夏天,我碰到了件很好玩的事。
动画V有一个传统,嘉宾要给全体成员一份礼物(听说在很久以前的一期节目中就已经向大家征集过意见了)――结果选了声优・井上喜久子小姐的“まんぼう幼稚園園歌(译者注:まんぼう是一种鱼名,放在这里有一种可爱的感觉)”――我便弹了那首歌的钢琴曲。大家还一起去了幼儿园,和那里的小孩一起唱歌。真的好开心。

就在昨天。
碰到了一个心眼很坏的人。虽然他装的很高尚,但我却看的清清楚楚。
他这么做就能心满意足了吗?
那个人现在非常的嚣张。
但一旦被人发现他丑陋的一面时,他就再也神气不起来了。(译者注:原文中,这段是突然间插进来的,并没有指明这个人是谁。不过能让律子小姐如此生气的人一定是特别、非常而且极其恶毒的!!)
另外,前几天我接到一封学院祭(译者注:日本高中一年中非常重要的活动,类似中国学校的建校纪念日――不过又好像有好大的差别……)嘉宾的邀请函,非常的开心,连续回了2次OK。还煽动事务所的其他同事:“去吧,去吧。去的对吧,说好了噢。”
想着要给那些同学们一个惊喜,就找到一位很有名的艺人,私下约好说:“一起去噢!”,但结果却取消了。可惜啊,可惜。
之前CM的二重奏演唱计划也取消了(译者注:见前一期),隅田川(译者注:东京都内一条河流的名称)的焰火晚会也延期了,我身边是不是盛行CANCEL的风潮呢?啊,说这样的话,其他的事也要跟着倒霉了,还是赶快闭嘴吧。嘘……
正因如此,这个秋天,我准备去一趟伊势(译者注:伊势市,位于三重县东部,宗教城市。有著名的伊势神宫)――就是那种独自去祈愿的旅行。不过说实话――是想去吃早晨寺院内卖的赤福(译者注:伊势的名产。是一种外面裹一层赤豆沙的粘糕――呵呵,贪吃指数和某位LR有的一比)。

你也制定好什么旅行计划了吗?真心祝愿你度过一个健康而又愉快的夏日。

作者: loveritz    时间: 2007-5-11 16:13

这期好难的说  我查资料查了好长时间……







SO--雨 多给些钱吧
作者: ココロの雨    时间: 2007-5-11 19:22

和幼儿园的小孩一起唱歌,律子果然有爱啊~




\"焰火晚会也延期\" 律子果然喜欢花火啊~




以后要买东芝的本本~
作者: 蓝色云端    时间: 2007-5-11 20:09

“我这次一共作了两首曲子,但近期一直是在取名字的环节卡住,这张专辑里也只是临时取了

《Sunny-sideの歌》与《さびしいほう》这两个名字。如果还不快点决定,就这样出版的话真会被人笑死的。”




这两首歌的名字后来改了吧,,,?是什么歌呢,,,?
作者: loveritz    时间: 2007-5-11 20:19

97年的话 应该是Rain or Shine吧~~

「Sunny-sideの歌」是Rain or Shine-降っても晴れても-

「さびしいほう」是愛してほしくて 

猜的……不过感觉歌词意境很近
作者: ココロの雨    时间: 2007-5-11 20:36

同意 我也这样感觉的...而且Rain or Shine 正好就2首新曲
作者: 恋风的旋律    时间: 2007-5-11 23:21

原帖由 loveritz 于 2007-5-11 16:13 发表

这期好难的说  我查资料查了好长时间……

LR亲辛苦了!
作者: loveritz    时间: 2007-5-19 16:17

●第12号掲載分(1997年9月5日)

        こんにちは。9月になると、急に、もう次の季節という感じがしますが、お元気でしたか? 私は8月21日が\"Ritzberry Fields\"の発売日でしたが、実生活では、既にもう次のアルバムの準備に入っていまして、家での滞在時間が、異様に少ない夏でした。

    夜中に、いただいたメールを読む時、どれほど嬉しかったかしれません。

“オズの魔法使い”のご感想、ラジオゲストを聴いていてくださったこと、“Ritzberry Fields”のこと、それから深い悩みも思い直したことも、すべてが、翌日の私の、なによりの元気の素でした。

    心からありがとうございますの気持ちです。全くご返事できていないこと、すみません。本当にありがとう。




    新曲2曲のレコーディングは、無事に終わりました。ものすごく極端に言ってしまうと、明るいのと深刻なの、です。

    お盆の時期、お店が全部お休みで、みんなでモスバーガーを食べたり、夜中の時間でハイになってしまうのか、誰からか歌詞の妙な新解釈がでて、笑いのツボにはまったり、楽しいスタジオでした。

    

        ジャケット撮影も、もう済んでいます。今回は、海。

久しぶりの海と潮風に、心がスッとしました。最後は、裸足で海にも入って、もう興奮。

怒涛の写真選びも終わり、どんなジャケットになるか、楽しみに待っているところです。




    

        夏の海もいいけれど、秋の海も、また素敵かも。一段落したら、ぜひぜひ、どこかへ旅行したいです。あなたも、元気で、秋のお楽しみを、いっぱいみつけて下さいね。









大家好。到了9月,一下子感受到了后一个季节的气息,大家身体还好吧?8月21日是我的专辑“Ritzberry Fields”的发售日,但实际上我已经开始了下一张专辑的准备工作,整个夏天在家的时间真的很少很少。

晚上,读到大家寄来信时,你想象不出我有多么的兴奋。对于“オズの魔法使い”的看法,我在电台做访谈节目的听后感言,还有听了“Ritzberry Fields”后解决了自己心中许久的困惑,等等等等,这所有的一切都是我以后加倍努力的动力源泉。

真心感谢寄来这些信的FANS。没有能回信给大家实在是很抱歉。在此表达我最由衷的谢意。




2首新曲的录制工作,顺利地告一段落。说得夸张些的话,是两首活泼又不失哲理的歌曲。

盂兰盆节期间,所有的商店都打烊了,大家一起吃着MOS汉堡(译者注:MOS汉堡的MOS是Mountain、Ocean、Sun的首字母……我也不知道这个创始人是怎么想的 ),而一些像谁在半夜拦车,或是谁对歌词作出最新的精辟解释,都成了大家的笑资,整个录音室洋溢着爽朗的笑声。




专辑的封面照片也已经完成了。这次的主题是,海。

在久违的海边接受海风的吹拂,心随之舒畅起来。最后甚至兴奋地赤足跳进了大海

那些海浪中的照片已经全部挑选完毕了,究竟最终会作出一张怎样的封面呢,我和你一同满心期待着。




夏天的海边固然是非常不错,但秋天的海景也别有一番风味。等这一阵子忙过去了,真想去哪里玩一玩。你也和我一样,去寻找秋天生活中的种种乐趣吧。
作者: ココロの雨    时间: 2007-5-19 16:37

这次的配合 Ritzberry Fields的BK看着特别有感觉啊~




PS:

长期翻译辛苦了~发勋章奖励~
作者: loveritz    时间: 2007-5-19 16:49

雨真好人……




话说这勋章有啥用类?
作者: ココロの雨    时间: 2007-5-19 16:51

好看而已....
作者: loveritz    时间: 2007-5-26 19:13

●第13号掲載分(1997年10月1日)
近くの神社で、お祭りがありました。雨続きでしたが、今年の人気屋台は?・・ と気になった私は、外出のたび境内を通り、チェックしました。 結果、人だかりから見たベスト3は・・・
1位:じゃがバター ものすごく大きなじゃがいも[北海道産]を、せいろでふかして、アツアツのを器に入れてくれる。ほこほこ、くずれかけているところがおいしそう。
お客さんは、自分で好きなだけバターをのせて、とろーりとしたところに塩をふりかける。男女とも中高生のハートをつかんでいた。クラブの帰りなど、おなかぺこぺこだものね。

2位:チョコバナナ 皮をむいて棒にさしたバナナを、チョコレート(液状)にくぐらせて、さらにどぎつい色のチョコレートスプレーで飾ったもの。丸ごと1本のタイプと、1本を4~5切れに切り分けて棒にさし直した、おちょぼ口用タイプとがあった。
小中高生の女の子に似合います。大人はあまり食べていない。
3位:たこ焼き/お好み焼き/焼きそば 定番人気の花形。何軒かあるのだけれど、行列のできるお店と、なんとなく人の寄りつかないお店とがある。なぜか?-屋台の場所と、作りおきの量かな、と思った。出来上がったお好み焼きが、あまりにもたくさん並び重なっていたり、鉄板に焼きそばが山盛りになっていると、“いつ作ったのかな”とか、“焦げていないかなあ”という心配が頭をもたげて、お客さんはちょっとひるむ。
やはり、どんな職場でも、状況判断や先読み、本人の工夫が大切ってことだ。

    さて、番外で目に付いたのは、玄米パン-蒸しパンです。薄茶のおまんじゅうみたいな色で、あん入りとあんなしの2種類。それから、かき揚げ-天ぷらです! 銀紙の囲いをして、小柄なおばさんが、長いおはしで黙々と揚げている。なんだかそこだけ一般家庭のお台所みたい。小雨だったので、もしお鍋に雨粒が入ったら、はねてコワイだろうな、と思った。気をつけて。
    他には、信州のおやき、大阪焼き(これは今川焼きの顔をしたお好み焼き? ちょっとよくわかりませんでしたが、“京風たこ焼き”などのネーミングと同様の、まがいものと思いまっせ)、ベビーカステラ、「ブレンドいたします」の七味とうがらし屋さんなどなど。このあたりは、ちょっと苦戦。売っているおじさんたちにスマイルが足りなかったもの・・・。
    最終日は、低い長テーブルの前に子供たちがいっぱいしゃがみこんでいるのを、ひょいとのぞきこんで-型抜きという、薄いガムみたいな盤から自分の好きな形(車とか恐竜)をくり抜く遊びらしい-、目が合ってしまったおじさんのたい焼きを買って、ほのぼの帰りました。

    雨続きで晴れないと、ちょっと憂うつですが、あなたの毎日はどうですか。アルバム“Ritzberry Fields”へのご感想、ラジオ番組についてなど送って下さった方、本当にありがとうございました。
    読んでいるうちに、それぞれの受け取って下さりかたにその人が見えてくる気がして、私は心から嬉しく、力が湧いてきます。そして、ますます思ったのは、心に浮かんだイイことは、迷わず、ここで口にしていこうということ。だって、自分で思うほど、想いは他人には伝わらないものだって知ってるから。なので、私は心に思った「ありがとう」や「あなたはすごいよ!」を、これからもたくさん言っていくと思いますが、どうか、くすぐったがらないで聞いて下さいね。

9月○日(日)TVをつけたら、「君が代」が流れていた。ふと、ちょっと一緒に歌ってみようかと思い、歌ってみると、とてもキーが高い。
その後の「サザエさん」のオープニング“おさかなくわえたドラネコ・・・”も割と高くて、“みんなが笑ってるーぅ”の所など、ちょっと苦しい。
私は自分で普通よりキーは高めかな、と思っていたけれど、そうでもないのか、と知った日曜の夜だった。
そういえば、「サザエさん」のオープニングの最後の辺りで、回転が狂う感じの所が一ヶ所ある。
あれはなぜだ?!前に流行った「磯野家の謎」の中には書かれてなかったですか?


9月○日(金)KANのコンサートに行く。今回は都内の会場のを買いそびれたので、ちょっと足をのばした。
音楽もおしゃべりもルックスも、すべて素敵で、目がハートになる。すごく並んだけれど、パンフレットも買えて、満足、満足。
さて、ここでも謎がひとつ。
ここ何年か、KANのコンサート終了後の客席では、全員で、三三七拍子を打つ。あれを仕切っているあなた(男の人だ)は、いったい誰?



附近的神社在举行一场庙会。虽然外面雨下的好大,不过今年最有人气的小摊会是哪家呢……我实在好想知道,就趁着外出的时候顺路去看了看。结果,在人山人海中找到了TOP3……

第一位:黄油烤土豆 把北海道特产的超大土豆放在蒸笼里蒸好,摆到碗里。那种热乎乎、将碎未碎的样子看着就让人流口水。
客人还可以根据自己的喜好添加黄油,趁粘糊糊的时候洒上盐。那些中学生无论男女都被深深吸引。当然还少不了那些刚开完派对,肚子空空的年轻人。

第二位:巧克力香蕉 用巧克力机把巧克力(液态)淋在剥了皮的香蕉上。有整个一根的,也有切成4~5段的适合女孩子吃的。
不过貌似都是中小学生在买,大人都不太爱吃。

第三位:章鱼烧/杂样煎饼/铁板炒面虽然有好几家在卖,但有的人家门前排了好长的队,有的人家却少人问津。为什么呢?--我觉得大概是有没有雨蓬、或是量多量少的原因。旁边已经堆了好多已经作好的煎饼,而铁板上又有一堆炒面在炒,于是客人难免会有些担心说:“这些都是什么时候做的啊”、“会不会焦掉啊”。
果然,不管做什么事,对于情况的判断、事前的预测以及本人的实力都是非常重要的。

其他的一些颇有人气的小摊,像是蒸的糙米面包。类似薄茶馒头的颜色,分有馅和没馅的两种。还有油炸天妇罗!用锡纸包着,然后一个矮个的老太太拿着一根长长的筷子在默默地炸着。总觉得和普通家庭的厨房没有什么两样。因为下着小雨,所以雨滴掉进油锅的时候会溅出来,好吓人。老太太,小心啊

另外还有信州的烤馅饼、大阪烧(这不就是今川烧吗?我对这个不是太懂,但感觉虽然挂着“京味烧烤”的牌子,但却是挂羊头卖狗肉)、小蛋糕、打着“混合味”招牌的七味辣椒等等。这些东西,都卖的不太好。大概是因为那些卖东西的老爷爷都显得不太亲切……

最后一天,偶然瞥见许多小孩蹲在一张长桌子前,从一堆造型土中拉出一部分,做出各种自己喜欢的形状(像是车子啊、恐龙啊),转身看见一个老爷爷在卖鲷鱼烧(译者注:日本的一种点心,做成鲷鱼的样子,里面是豆沙馅),买了一个呼哧呼哧地带回家去了。


雨一直下个不停,害得心情也跟着变得有些忧虑。你的生活过得怎么样呢。好多人寄来信表达对“Ritzberry Fields”以及电台节目的感想,真的很感谢大家。
读的时候,感觉能真切地体会到大家写这封信时的想法,真的是从心底感到高兴,全身充满了干劲。而紧接着想到的是心中浮现的好心情,应该毫不犹豫地向别人表达出来。因为没有什么比向别人坦诚心事更困难了。正因如此,我心中所想的那些“谢谢大家”或是“你好棒噢”的话,以后打算多多地向大家倾诉,也请大家不要害羞,静静地听我述说吧


9月某日(星期日) 打开电视,里面正在放《君之代》(译者注:日本国歌)。于是自己也想合着调子一起唱唱看,但唱了才知道,调子特别的高
之后“サザエさん”(译者注:朝日新闻上的连载漫画,在日本颇为有名)主题歌里“刁着鱼的大懒猫”的那段调子也出人意料地高,到了“大家在欢笑”那里,自己已经唱的精疲力竭了。
我一直以为自己的歌比普通的曲调要高,这个星期日的晚上才知道并非这样。
说起来,“サザエさん”主题歌最后一部分的反复有一些混乱的感觉。
为什么呢?之前畅销的那本“磯野家之迷”(一本以サザエさん为主题的书)里有写到吗?
9月某日(星期五) 去看了KAN的演唱会。这次没买到东京都内的票子,只能稍微辛苦些跑点远路。
不过演唱会中不论音乐、谈吐,或是化妆都非常完美,全场观众都为之倾倒,还买到了纪念手册,满足了,满足了。
说到这儿我有个迷始终解不开。
这几年来,KAN的演唱会结束之后,观众席上都会有人带着全体FANS打着三三七的拍子。那位指挥者(是个男的),究竟是谁呢?

作者: ココロの雨    时间: 2007-5-26 19:54

好多好吃的我都口水了~~~~~~




律子真喜欢到处次吃啊~难道说这个是得胃炎的原因
作者: loveritz    时间: 2007-6-8 16:53

●第14号掲載分(1997年10月18日)

こんにちは。すっかり秋ですね。

私はニューアルバム“Rain or Shine”も出来上がり、そのプロモーションで、11月には福井・大阪・名古屋へ行く予定が入ってきたりで、少し浮かれていました。

そう、浮かれて落ちついていなかったのが、イケナカッタんだと思う。




・・・それは、横浜のラジオ局に行く前の日のことでした。

鼻歌まじりで、白い綿のシャツにアイロンをかけていた時(高温・あて布なし)、パッと、「あ、あのスカートも。」と思いたち、ヒラヒラと取ってきた私は、なにを思ったか、<低温・あて布>マークのスカートに、<高温>のままのアイロンを、スッとのせていた。

 「アッ!」・・という間なんてありませんでした。まるでマンガ! しゅるるっと溶けて、裂けた。それは、まさに化学繊維の名に恥じない反応でした。

 あまりにも瞬時のことだったので、嘆くヒマもなかった、という感じ。5秒間くらいは、それでも私はかたまっていたと思う。それからスカートを片手に、♪これも運命と笑いとばす・・・♪(←これ新曲“Rain or Shine”の歌詞ね)と口ずさんでいた私。

ほーら、私も、かなしみをギャグに転嫁する訓練が、ずいぶんできてきたじゃないの、と自分でつっ込みを入れて、忘れることにしました(忘れないだろうけど)。思ったのだけれど、目の前で起こった、もうその先どうしようもない事については、執着もわかないものなのですね。

 さようなら、私のfavoriteスカート。短いつきあいでした。







 今、私が取り組んでいるのは、子供用の英語の歌の作曲です。以前に作ったのが2~3才の人向けで、今度のは4~5才の人が聴くもの。

私は今、ここにいるけれど、心や気分は大人の方向へも子供の方向へも行って遊べる。遠い記憶や未来にも飛んでいける。時々それを思い出すと、とても楽しい。忘れると、自由じゃない気がして、悩みにハマる。そして、また思い出す、そのくり返しだ。







 あなたの毎日は、今、どんなふうですか? 私の当面の目標は、「落ちついて」です。これから先、いろんな形でお目にかかれるのを、心から楽しみに、励みにして、落ちついて頑張ろうと思ってます。

そして、二度とアイロンで失敗したりしない人間になりたい。









大家好,已经是秋天了呢。

我的新专辑“Rain or Shine”已经推出了,作为宣传活动,预计11月的时候会去一趟福井、大阪和名古屋,想想就兴奋不已。

不过,我觉得如果兴奋过了头冷静不下来就有些麻烦了。



……那是我去横滨广播台之前那天发生的事情。

当时自己一边哼着歌,一边在熨一件白色的全绵衬衫(高温、无需垫布),突然想到:“啊,那件裙子也烫一烫吧”,于是麻利地拿了过来。不知道自己那时候在想什么,竟然把还在高温档的熨斗直接放在了标有<低温,需垫布>的裙子上。



“呲!”的一下……几乎是在一瞬之间。就好像漫画里画的那样!裙子就这样在我的眼前融化、分解。这真不愧为传说中的化学反应。

因为是一瞬间发生的事,感觉自己连惊讶的时间都没有。整整5秒钟,我就像被封冻住了一样傻傻地站在那里。然后只能一边收拾掉裙子,一边随口唱道:“我笑着说,这也是命运啊”♪(←是新歌“Rain or Shine”的歌词



看吧,对于那些不幸的事情,我逆向思维的工作还算做的不错吧。我就经常这样自我安慰,然后努力使自己把那件事给忘掉(虽然通常都忘不太掉)。不过就算忘不掉,我们还是不能太过于计较那些令自己不知所措的事情。

沙扬娜拉 我最爱的裙子。感谢你陪我走过的那段短暂时光。



我现在的工作,是谱一首儿童英语歌的曲子。以前写过给2~3岁孩子听的,而这次听众则变成了4~5岁的小孩。

如今的我,虽然仍就身在此处,但心与精神却能游走于孩子或是大人的世界之中。似乎能回到过去又能飘向未来。想起来时,非常之兴奋。忘记时,又会觉得自己像笼中的小鸟,陷入深深的苦恼。不过一旦再次回忆起那种感觉,快乐也会随之而来。



大家现在的生活过得怎样呢?我当前的目标是让自己冷静下来。将之前在大家面前展示的自我作为今后生活的乐趣与动力,冷静下来,FIGHT!

另外,我发誓,决不会再在烫衣服时失手。
作者: ココロの雨    时间: 2007-6-8 17:17



烫衣服时失手,真的很有趣呢~

\"就好像漫画里画的那样!裙子就这样在我的眼前融化、分解。这真不愧为传说中的化学反应。

\"这句话说得可能比实际情况更加有趣呢~~~~

想到我自己也干过不少傻事,....不过没有勇气说出来..律子真的很勇敢啊~

生活的烦恼也许在以后的岁月中会成为宝贵的回忆吧~




儿童英语歌估计应该是<Hello! ぷっぷる>之类的吧~




PS:这次开始多给一些分吧~
作者: loveritz    时间: 2007-7-22 22:10

15号掲載分(1997128日)


こんにちは。今日は今ひとつ気が乗らないので、朝からディズニーの名曲集を聴いていました。すると、うーん、なにか心が洗われるなあ、と思い、だんだん気持ちが明るくなってきた。
    でも、いいのは大体が、昔の。「ハイ・ホー」とか、「ビビディ・バビディ・ブー」とか、「チム・チム・チェリー」なんて、歌詞カードを見ながら、つい練習してしまう私です。

    さて、“Rain or Shine”のプロモーション、元気に行ってきました。
[福井日記] 雨。・・・はれやかなスタートだ。
久しぶりの新幹線と、初めての“加越5号”という列車にも乗れて、嬉しい。
でも、この景色は、雪の季節になったら、ずいぶん寂しそうだなと思った。
夕方、さっそくFM福井へ。ひとりしゃべりの1時間番組(Sunday Next Stage 12/14(日)20:00 OA)を録ってもらった後、この日の生番組に出る。
カッコイイDJ氏のリズムにのせてもらって(のれてたか?!)、あっという間の楽しいラジオ。
福井はお魚はもちろん、豆腐がおいしそうで(水がきれいだから)、私の好物とピッタリの土地でした。
[大阪&京都日記] 少し早起き。“サンダーバード8号”という、素早そうな名の列車で大阪へ。
「この辺りで鈴木紗理奈がスカウトされた」というMBSから、「さあ、いきなり大阪の本領発揮のところへ行きますよ」と、プロモーターの女の子、脅かす、脅かす。
巨大なカニや伊勢エビや、エイリアンの立体看板を見学して、ちょっとお昼。きつねうどんがおいしかった、ものすごく。
「大阪、どうですか?」 (岡)「ずっと来たかったんですが、こちらの笑いのテンポに、ちゃんとついていけるかどうか、それだけを心配していて・・・」と真顔で言うと、「そんな・・。みんながみんな、横断歩道を渡りながら、いつでも笑いのネタを考えてる訳じゃないですから」と言われた。 そりゃそうでした。
取材の後、京都へ。この帰りの電車で立ち眠りしてしまった。
そういえばずっと前、私は朝のラッシュの電車で、立ったまま居眠りしてひざがカクンと折れて(わかりますか?)、前に座っていた優しそうな人の上に、倒れこんでしまったことがある。
その人はびっくり!貧血かなにかだと思って、「あなた、大丈夫?ここに座りなさい!」と席を譲ってくれてしまったので、もはや「寝てました」とは言えず、「すみません・・」と、しおらしく座らせてもらったのでした。反省、反省。
今回は揺れもせず、「器用ですね」と言われた。
[名古屋日記] この日も、主に取材とラジオ。
雑誌「マンモスフリーマーケット」には、私はベネトンのピンクの半袖カットソーと、ブレスレットをひとつ、出しました。
どちらも色がキレイで買ったのだけれど、一度も着なかったもの。
で、値段(オークションをいくらから始めるか)を決める時のこと。「じゃあ、シングルの発売日にちなんで・・・」と誰かが言うので、「?」と思って聞いていたら、「24円からにしましょう」と。
・・・24円から。24円だよ!!
あんまりだ、、と、目の前のピンクのシャツがちょっとかわいそうになる。でも、まあいいか。新年号くらいに載るらしいです。
さて、午後のラジオの生番組に行くと、パーソナリティーは「おっ!ウインクの翔子ちゃん」だ。
この日のテーマは“自己最高新記録”だったので、「オズの魔法使いの時の、1日で4曲出来てしまった、作曲の最短記録」と、「TVのなんとか選手権のように、ケーキやアイスクリームにトライしたら、私は結構いけてしまうのではないか?」という2つについて話をしました。
夕方の生番組2つは、ちょっと走って移動。この慌しさがまた楽し。最後のNHKでは、会いに来てくれた方と少しおしゃべりもできて(Thank you!)、よかった。そして新幹線へ。

    いろいろインタビューしてもらって、それに答えていくうちに、自分の考えが整理されていく。どの切り口から質問してくれるかで、私から見れば、逆にその人(相手の人)のことが、少ーし見えたりする。
    時々、言葉が出なくて、「そんなに考えて理屈で作ってる訳じゃあないんです」とか、「歌で聴いてもらったとおりです。説明は別にありませんのだ」なんてアマノジャクな気分になることもあるのですが、私はやっぱり人と会うのが嬉しくて、大好き。話を聞いたり、聞いてもらったり。自分ひとりで固まって完結してしまわないで、でも、自分の視点で、これからもいろんな事を感じていきたいと、あらためて思いました。
11月○日(金) 林原さんのラジオに行く。作曲について、「今まで使われていなかった脳が使われ始めた感じ」と言ってた。フムフム。
この日のめぐちゃんは、茶の細いストライプのパンツスーツでキメテいて、カッコイイ。高校にこんな教育実習の先生が来たら、みんなクラクラよ、という感じ。でも、話はあいかわらず面白く、出番以外のコーナーの時は、私もみんなとガラスのこっち側で、笑いころげて帰ってきた。
11月○日(日) 渋谷で小森さんのコンサート。まみちゃんには悲しい出来事があった。私は3日前からそれを知っていたので、1曲めのANGEL HEARTから、胸がいっぱいだった。
コンサートは素晴らしく、あんなに“伝わる”コンサートは、今まで他に見たことがなかったと思いました。ファンの人たちも、なかなか帰れずにいた、この日の夜。



大家好。今天我有些提不起劲,所以一早都在听迪斯尼的名曲集。听的时候,恩……感觉整个心灵得到洗礼一般,心情也渐渐好了起来。
虽然大部分的歌都很美,但追究是很久以前的歌。像《ハイ・ホー》、《ビビディ・バビディ・ブー》、《チム・チム・チェリー》这些歌,必须要看着歌词表,才能清唱出来。
另外,“Rain or Shine”的宣传活动进行的很顺利。
[福井日记] 雨……愉快的开始。
许久未坐的新干线,第一次坐的“加越5号”列车,所有的一切都是如此令人兴奋。
但感觉如果是在雪天坐这班车的话,窗外的景色会不会有一丝很寂寥呢。
傍晚的时候,我们赶到了福井的FM(广播台),去录制一档一小时的个人访谈节目Sunday Next Stage 12/14()20:00 OA)。弄完后,跑进了直播棚里。
有位帅帅的DJ在边上为我打拍子(打对了吗?!),短暂而愉快的一段广播经历。
福井的鱼自不用说,豆腐也貌似很好吃(因为水很干净),都是些我爱吃的东西呐。^^
[大阪&京都日记] 稍稍早起了一些时间,去赶一向以早班闻名的“雷鸟8号”列车前往大阪。
在以“迅速窜红的新星铃木纱理奈”而出名的MBS(译者注:日本广播台名――Mainichi Broadcasting System),一位制作方的小姐突然大声说道:“让我们大阪最能发挥本领的地方去吧。”
用了白天的一些时间,见到了硕大的螃蟹、伊势虾还有国外运来的三维展板。那里的清汤面很好吃,非常不错。
“大阪怎么样?”我用很真诚的语气说道:“虽然经常来这里,但还是常担心自己能不能跟上这里人笑的节奏……” “是吗……其实大家也不是连过个马路什么的都在想谈笑的事情啦”那是当然的事情啦。
取材结束后,返回京都。回程的电车上,我站着便睡着了。
说起来很久之前,我曾在早高峰电车上,站着睡着了,然后膝盖一折(想象的出吗?),一下子摔倒在了面前一位很和蔼的人身上。
那个人大惊。大概是觉得我贫血还是什么的,“你,没事吧。赶紧坐下来吧”说着便把座位让给了我,这时候我已经不好意思说“我睡着了”这种话了,道了声谢便暂时坐了下来。反省、反省。
这次我完全没有任何摇晃,同行的人惊呼:“你技术好高啊”
[名古屋日记] 这一天的主要工作是取材和广播。
《マンモスフリーマーケット》(译者注:杂志名,《猛犸象超市》?)采访当天,我带了件粉红色的半袖针织衫和手镯。(译者注:大概接受这本杂志采访的嘉宾都要拿出一件物品拍卖。)
衣服买的时候都觉得颜色很好看,但是却一次都没穿过。
决定价格的时候(拍卖从多少钱开始起价),不知道是谁说道:“那么,既然是单曲发售的日子……”,刚在想“?”,“那么就从24元开始吧”(译者注:24日元,折合人民币1.5元左右吧)
……从24元开始。是24元哦!!
太过分了,总觉得眼前这件粉红的衬衫好可怜。但是,算了吧,据说能够刊登在新年第一刊上。
另外,到了下午广播的现场,发现当天的主持人是“哇,电眼MM祥子小姐”
这天的主题是“自己的最高记录”,于是便围绕着“オズの魔法使い那段时间,一天写了4首曲子,是作曲时间的最短记录”和“像TV里那些选手一样狂吃蛋糕、冰淇淋,这种事情我也能轻松做到啊”2个话题开始侃侃而谈。
晚上有2个直播节目,赶场的时候稍稍跑了几步。不过这种慌张也是一种乐趣呢。最后在NHK,和前来的歌迷聊了几句(Thank you!),真是太好了。然后乘新干线回去了。
我接受过许许多多的参访,所以在回答的时候,总是会不自觉地整理一下自己的想法。对方是从那个角度来问我的呢,从我这边看过去,反而能多多少少看出这个人(说话对象)的性格特点。
有些时候会故意闹些别扭,不愿出声,或是拿:“作曲的时候没有像你说的那样特别考虑啊”或是“和你在歌里听到的一样,没有另加说明的必要了”等等理由来搪塞,但我这个人果然还是喜欢和别人在一起的。可以问别人一些事,可以告诉别人一些事。但自己始终觉得,一个人虽然不应该完全主管地去想问题,但很多情况下仍应该以自己的视角去感触生活。
11月某日(星期五) 去参加林原惠美小姐的广播录制。讲到作曲的时候,说道:“感觉之前那块生锈的大脑开始活动了”。活活~~~
那天惠美小姐穿了条细长条的长裤套装,超漂亮,帅气极了。高中里如果有这样的老师来实习的话,大家一定会乐翻天的吧。但是,惠美小姐说话还是一贯的搞笑,我结束录音之后,就和其他人一起站在玻璃另一边大笑,然后便回家去了。
11月某日(星期日) 去涉谷参加小森麻美的演唱会。麻美亲人逝世那件事,我3天前才知道,所以从第一首ANGEL HEART开始,心中便有一种难受的感觉。
演唱会完美极了,如此有“渲染力”的演唱会,是我之前从未感受过。对于她的FANS而言,这或许又将会是一个不眠之夜吧。
作者: loveritz    时间: 2007-7-30 20:45

16号掲載分(199811日)

静かな静かな冬の夜。

ひとりで思い出したこと、これからのこと、あれこれ書いてみました。

タクシー・・・・・1997年中、私は2度、深夜タクシーに乗りました。

 1度めは8月末。「愛してほしくて」と「Rain or Shine」の仕上げのスタジオの日、午前4:50に終わって乗ると、とっても明るい運転手さん。「いやあ、一晩中走ってると、今くらいの時間に、妙にハイになっちゃってね」と言う。・・・同じだ。

そのうち、目覚ましみたいな音がして、「ハイ、5時。これで割増料金おしまいよ。お客さん、ラッキー!」

その後も運転手さんはノリノリ、私は睡魔と戦いながら相槌を打ち続けた。

 2度めは秋、「Rain or Shine」の時のギタリストとピアニストの人のライブへ行った帰りのこと。終電前の乗り換え駅に人があふれていて、「車両故障です」と言う。

すかさず外へ出たけれど、全然だめ。タクシーを拾うことにかけてはプロと見えるビジネスマンの人たちに、全部手前で乗られちゃう。

世界一心細くなっていたら、隣にも困りはてたOLの女の子がぽつんとひとり。思い切って話しかけたら、なんとすごく近くまで帰る人だった。

2人は知恵をだし合い、結局、近くのホテルのフロントからタクシーを呼んでもらって◎。

遠慮がちな初対面の距離で、でも、その時の唯一の味方・同志って感じで楽しかった2人の車内でした。

寅年・・・・・トラと言えば、タイガース。野球チームで好きなところはありますか? 私は学生時代、なかなかのタイガースファンでした。

選手の名前を覚えたり、果ては、大阪まで1度試合を観に行こうかなんてことも言ってた。仲良しの彼に、小さなトラのマスコットなんか作っちゃったりして。・・・ふっ、可愛い思い出だ。

 せっかくなので、ことわざ辞典で「虎」を調べてみました。

「虎の尾を踏む---恐ろしい虎の尾を踏むことは非常に危険である。つまり、大変危ないことをするたとえ」

 たしかに虎の尾を踏むのはこわそう。でもその時すごくこわかったり、それこそ清水の舞台から・・・って覚悟で、した事ほど、あとで強く心に残るものだし、「こわがる気持ち」も自分の中で作り上げてるだけのものかもしれない。

 すごく飛躍してしまうけれど、「おそれるものは何もない。思いついた事は、とにかく迷うよりもトライ。」というのが、今のところの私の考えです。

直観・予感・・・・・これから、これをもっと大切にしていこうと思う。

昨日、前はもっとそうだったはず・・と、はっとしたのです。

理屈や理論や義理や心配や、とにかく考えるべき事は、自分の中でどんどん増えてくる。

けれど、それらは考える時の「材料」であって、最後の決断の時のよりどころは、やっぱり「自分の心、気持ち」なのだと、あらためて思いました。

もっともっと根源的な判断能力が、人間には備わっているはず。

1998年は、心の中でピカリと光った思いつきや直観をより大切にして、また先へ進もうと思います。

可愛いビビアン・スー・・・・・前から好きでしたが、自分の魅力・可笑しさにまだ無意識な、計算のない可愛いビビアン。どうかそのままでいて。

旅行・旅・・・・・今、「ここへ行きたい」とか、「あの人と一緒に行きたい」という所、あなたにはありますか? 私はとりたててないのですが、目的地までの“乗りもの”にいろいろ乗りたい気分です。

飛行機・新幹線・船・列車・バス、なんでも。

私は断然“窓側派”で、眠ったりはしません。席に着くと、だんだん気持ちが“旅人”になってきて、ワクワク興奮してきます。

 時々、何か忘れたい事があったり、非日常が欲しくて旅行に行くことがある。

その目的を達する時もあるし、かえって早く帰りたくなることもあって、面白いです。

私の歌の中には、たまに旅という言葉がでてきていますが、それは、心はいつもひと所に止まってはいないとか、何か新しいものをみつけたいとか、今ここにいる自分を確認したいとか、そんな気持ちが知らず知らず表れているのかな、と思います。

 ところで、私の旅行は、荷物の少ないのが特徴。友達とハワイに行った時も、私のBagは「ちょっとそこまで」というサイズ、K子ちゃんは「冬のヨーロッパへお出かけですか?」という風情で、おおいにウケた。

1998年 新春・・・・・引き続き、たくさん曲を作りたいです。実は今も頭の中が歌でいっぱい。

昔はこんなこと口にしたら笑われるかも、と思っていた大まじめなことも、今は迷わず言えてます。このことでは、そこにいて聴いていて下さるあなたに、心からありがとう。

それから、1998年は、自分の歌詞をど忘れなんてしない人間になることを誓います。




P.S. 12月20日のご感想、誕生日メールも本当にありがとうございました。最高にハッピーな12月だったです。









冗长寂寥的冬夜。

一个人静静坐在桌前,零星写着些过去以及将来的事。

出租车…… 1997年内,我曾经2次在深夜坐过出租车。

第一次是在8月底。「愛してほしくて」和「Rain or Shine」录音工作完成的那天,凌晨450分从公司下班出门时乘的,是个非常开朗的司机。“啊拉,跑了一晚上,都到这种时间了,竟然还有人拦我的车”……同感。

这时候,一句振奋人心的话出现了,“好,5点了。夜间运营费的时限过了。小姐,好运气耶。”

这之后,那司机仍然在叽里咕噜讲个不停,而我则一边打着鼓槌一边和睡魔搏斗。

第二次是在秋天。跑去参加「Rain or Shine」时担任我吉他和钢琴演奏那人演唱会现场回来的路上。总算在末班车前赶到了换乘站,却发现里面挤满了人,说是“电车故障了。”

立马转身冲出车站,还是不行。一帮貌似颇有经验的白领已经抢在我前面,把出租车全给拦光了。

正在不知所措的时候,突然发现旁边也坐着一位看上去很困惑的OL。不经意搭了几句话,竟然两人住的非常之近。

集合2人的智慧,最后决定到附近宾馆的门口找出租。

虽然一位是初次见面还有些顾及,但毕竟彼此是自己此时唯一的伙伴、同志,于是2人在车内交谈甚欢。

虎年…… 说起老虎,当然是タイガース队(棒球队名,阪神タイガース)。大家有没有什么喜欢的棒球队呢?我学生的时候,是个十足的タイガース队球迷。

所有球员的名字都记得牢牢的,甚至还说要跑到大阪去现场看一次比赛。有一位和我关系很好的男生,给我做了一只老虎的布娃娃……啊,好可爱的回忆啊。

难得的机会,便找字典查了下老虎的词条。

“踩虎尾巴——踩老虎尾巴是件超危险的事。这里便是指非常危险的事。”的确,踩到老虎的尾巴是很危险,但正因为如此,反而更应该抱有拼死一搏的决心,这样才能锻炼出一种坚强的性格,对我们而言,或许这种恐惧的心理正是需要靠自身去克服的。

尽全力向上跃起,“无需任何担心。想做的事情,与其犹豫不决,不如当机立断”,这就是我想告诉大家的话。

直觉・预感…… 我觉得自己以后应该更加重视这个东西。

而且我觉得……其实从前也应该这样做的

理由、理论、义理、担心、总之那些应该去考虑的东西,渐渐充斥着我的思维。

但我总是觉得,这些东西不过是思考时的“材料”罢了,最后做出决定的出发点,果然还是“自己的内心”。

人类应该具有比我们想象中更加趋近于本能的判断力

1998年,我希望能加倍重视脑海里那些突然闪现的灵感与直觉,由此向着未来更进一步。

可爱的ビビアン・スー…… 我很早就喜欢她了。举手投足间透出的魅力与动人,毫无做作的可爱。ビビアン(译者注:徐若萱,大汗一下……),请永远保持着现在的纯真吧

旅行…… 你现在有没有类似“好想去那里”、“好想和某人一起去”的地方呢?我并没有什么特别想去的地方,倒有许多想乘的交通工具。

飞机、新干线、船、火车、巴士,无论什么。

我是个彻头彻尾的“靠窗派”,绝对不会在乘车时睡觉。一坐到座位上,心情就会变成像流浪者似的,渐渐兴奋起来。

有时会因为想忘记一些事,或是想摆脱日常生活而跑去旅行。

有几次成功地达到了目的,而也有几次反而变得希望早些回家了,想想的确有趣。

我的曲子里,偶尔会出现几句关于旅行的歌词,这或许是因为我的心无法在一个地方长时间逗留,希望去寻找新的挑战,希望去了解如今这个自己,这种点滴心情在不经意间流露纸上所致吧。

说起来,旅行的时候,行李少是我的一大特征。和朋友去夏威夷的时候,我的包包只有那么一丁点,K小姐别有所指地说:“你冬天要去欧洲吗?”,了解了解。

1998 新春……  想一如既往,作出许许多多的曲子。事实上如今我的脑中已经被歌曲所占满了。

过去这种一本正经的话,觉得一说出口就会被别人笑死,但现在却能毫不犹豫地说出口了。这种改变是因为有大家在我身边支持着我,在这里我由衷地表示谢意。

此外,在1998年里,我发誓再也不会忘记自己写的歌词。



P.S. 12月20日那天给我送来感想和生日邮件的诸位,真的万分感谢。这是我有史以来最为开心的12月了。
作者: 砾子~    时间: 2007-7-30 21:04



又是一次感动,楼楼殿下辛苦了~

继续保存吧~

我的电脑还是无法显示律子的BOOK,
作者: ココロの雨    时间: 2007-7-30 21:19

凌晨4:50分从公司下班   律子真辛苦啊~难怪可以站着睡觉 ~




\"这些东西不过是思考时的“材料”罢了,最后做出决定的出发点,果然还是“自己的内心”。

人类应该具有比我们想象中更加趋近于本能的判断力\" ---新的名言




可爱的ビビアン・スー




此外,在1998年里,我发誓再也不会忘记自己写的歌词。 难道以前忘记过?
作者: 曼珠沙華    时间: 2007-7-31 04:09

可爱的ビビアン・スー




::#rice06:#: 爲什麽是徐若瑄?!瀑布汗......

不过MS她经常到日本去呢......
作者: 蓝色云端    时间: 2007-7-31 09:18

徐若萱,,,,,,,,   
作者: loveritz    时间: 2007-9-8 17:49

17号掲載分(199821日)
寒いけれど、お元気ですか。2月の大安の日は、1(日)、7(土)、13(金)←あ、13日の金曜日・・・、19(木)、25(水)ですよ。なぜ大安かというと、今、じっくりと手帳を見ていたから。
    この前、やっと今年の手帳を買ったのです。
1月も既に4週めとなっていたので、もうお店に置いてないかも、とヒヤヒヤしながら行ったのですが、ありました、ありました。探している人々も、けっこう、いる。仲間がいてうれしい。
    私の手帳選びのポイントは、薄い、軽い、よけいなページはいらない、でも一応、大安とか友引は付いていてほしい、くらいです。本当は白が欲しかったのですが、こんなに遅くなって買いに来てるのだもの、ぜいたくは言うまい。
    私の1月はとっても外出率が低くて、本当に数えるくらいでした。ものすごく久しぶりで外へ出ると、まるで浦島太郎の気持ち。なんだかドキドキしてしまいます。
    “メシ・風呂・寝ル”などど言いますが、これに“ピアノに向かう“を加えただけのような日々を送っておりました。お正月早々、むくむくとやる気にとりつかれ、頭の中に次々とメロディーの断片や言葉が浮かんでくるので、「うー、どうしよう」と、追いつかないようなもどかしい気持ちで、ひたすら、曲にまとめていました。
このペースでいくと、1年で120曲を越えてしまうのかなあ、などど時々にやりと皮算用して、楽しくピアノの前に座っていました。
そして、昨日、ついに飽きた・・。
    今は、ちょっと「やだな」のうず巻きがひとつ生まれてきて、これが私の中の中心に陣取りつつあって困っているところ。
誰かの言動の向こう側に、その言動とは正反対のつめたさや計算が見える時、私は「こわいな」と思うと同時に、すごく滑稽な感じがする。この人は、なぜ、こんなにあからさまにバレる演技をしていて平気なのだろう、と不思議に思えるから。 でも、それにやられてしぼんでしまうこちら側としては、とっても困るんです。
ちゃんと心に思ってもいない事を、美しそうに優しそうに装って言える人の口、それから平気で暴言を吐く人の口には、大きくて赤いバッテンマークのシールでも貼ってあげようかと思う。
    さて、これはお口直しが必要だと思い、最近は眠る前に少しだけビデオを観ます。 友達が誕生日にプレゼントしてくれたミスター・ビーンでクックッと笑い、清冽な生き方を貫いた上杉鷹山の物語(お正月のNHKで録画しました)に涙を流して、心を洗っています。
    人間、やっぱりユーモアとやさしさよ! それから、あまり内にこもってばかりじゃだめだな、と思ったので、2月は少し外向きの心で行こうと思います。 似た状況にある人がいたら、ファイト。あなたもどうか元気よく、ハッピーな2月にして下さいね

おやつ日記
1月〇日(火)・・・・・おやき&煎茶
信州名物のおやき(中身は野沢菜漬け)をいただいたので、お茶を入れて。
“レンジで1分くらいチンしてね”と言われたけれど、冷たいままがおいしかった。もちもちっとした歯ごたえがありつつ、くちゃっと柔らかい。
ウインタースポーツとは無縁の私ですので、たべもので長野オリンピックムードに参加!といったところ。
1月〇日(金)・・・・・ココア&フレンチトースト
ココア:マキシム・ド・パリの<フランス風ココア>
どこがおフランスかというと、“洗練された泡立ち”ココアなところだそう。
90キロカロリー 糖分14.0g 食物繊維0.8g
フレンチトースト:たまごと牛乳を溶いて、8枚切りの食パンを三角の2枚に切って、浸す。あまり浸しすぎないのが好き。フライパンも、バターではバターバターしすぎるので焦げないためだけの、数滴のサラダオイルで焼く(超弱火で数分)。
ココアが甘いので、砂糖も省略です。
一度思うと、無性に食べたくなるもののひとつが、このフレンチトースト。
ふんわりと甘く、ほのあたたかい、“冬のしあわせ”満喫の組み合わせです。 ほーら、あなたも、今すぐ食べたくなる、食べたくなる・・・。



作者: loveritz    时间: 2007-9-8 17:49

天这么冷,大家身体还好吧。2月份的大吉日是有1号(星期日)、7日(星期六)、13日(星期五)啊,13号,而且是星期五(- -||)……、19号(星期四)、25号(星期三)。我怎么知道这些天是吉日呢,因为今天我找记事本仔细查了一遍

不久之前,总算买了今年的记事本。

1月份都已经到第4周了,心里担心店里大概已经没有了吧,跑过去一看,还有,还有。也有很多其他在找的人。有同伴真是好。

我对记事本的要求是,薄、轻、不要有多余的附页,但是最起码,得要附有黄历和通讯录。本来很想买本白色的,但自己去的这么晚,终究没好意思说出口。

我1月份的出门的次数低得惊人,大概掰着手指也能数出来。当N久后再次踏出家门时,仿佛有一种浦島太郎的感觉(译者注:日本神话传说中的人物,类似与中国“烂柯人”的典故。意思是说律子小姐某日出门后,发现周边景物均已天翻地覆),心脏莫名地怦怦乱跳。

普通人每天的生活无外乎“吃饭、洗澡、睡觉”,而对于我而言,则还需加上钢琴一项。在正月的一大早,这种干劲便油然而生,脑中不断浮现出歌曲的片断、词句。“嗯――怎么办好呢”,我便在那些飘忽不定令人无法琢磨的灵感包围下过着我的作曲生活。

我有时候便会坐在钢琴前做着白日梦:“按这种速度,一年大概能做超过120首曲子吧”

但昨天,终于有些厌烦了。

现在的我,萌生了“厌恶”的想法,并且愈发强烈地吞噬着我的内心,着实令我苦闷不堪。

某些人,在其言行的背后,却藏着截然相反的冷酷与心机。当我发现的时候,先是觉得“好可怕”,同时又会非常的可笑。会觉得很不可思议,这种人说谎的时候怎么能演的如此心平气和呢。但作为受到伤害而萎靡不振的一方,的确是令人万分怜悯。

明明不是心里想的东西,却装作很温柔很高尚的样子大放厥词的家伙,还有那种说粗话时毫不在意的家伙,真想拿张大红的狗皮膏药贴在他们的嘴皮子上。

说些别的吧,最近觉得应该要换换自己的作息方式,于是开始在睡觉前找一段VIDEO看看。看生日时朋友送来的憨豆先生时,哈哈大笑了一阵,而看那部讲述纯真年代的《上杉鹰山物语》(从正月的NHK上录下来的)时,又眼泪稀里哗啦流了一地,似乎心灵也被冲刷了一番。

人类果然是充满幽默与温柔的动物!而且我觉得,从今以后我们不该把情感一味地压抑在内心,所以我打算在2月份的时候以一种更为开朗的态度去生活。如果有和我处在类似情形中的人,也请努力加油吧。期待着所有的人有一个健康、愉快的2月。

点心日记

1月某日(星期二)……烤馅饼&煎茶(译者注:日本绿茶中最具代表性的一种)

别人拿给我一些信州的特产烤馅饼(中间是咸菜馅的),冲一杯绿茶享用了起来。

虽然标签上注明“请在烤炉中烘烤1分钟”,但我觉得冷的也很好吃。像年糕一样充满嚼劲,但吃着吃着又会变得非常的软。

向来和冬季运动无缘的我,之所以吵着要去长野看冬奥会,其目的无非就是冲着当地的美食。

1月某日(星期五)……可可&法式吐司

可可:マキシム・ド・パリ的《法式可可》(Maxim\'s de Paris 东京银座的一家法式点心店名)

所谓的法式风格,其实就是“打制发泡”的可可。

90kg的卡路里

14.0g

食物纤维0.8g


法式吐司:把鸡蛋和牛奶搅拌在一起,再把8片叠好的面包切成三角形的2半,浸至其中。我觉得不需要浸太长的时间。煎面包的时候也是,黄油放太多会容易焦,所以要先滴几滴色拉油在锅里面(小火数分钟)。

因为可可本身就是甜的,所以砂糖就不用放了。

我曾想这世界上有几种无论男女都极为爱吃的东西,而法式吐司应该就可以算其中的一项。

软软的、甜甜的、热乎乎的,这对食物组合的确是我冬天最大的幸福。说到这儿,你一定也很想吃吧,想吃吧,想吃吧……
作者: ココロの雨    时间: 2007-9-8 18:12

LR好久没发了..........这回也很精彩...




2月份的大吉日 13日(星期五)← 这个有点囧~




\"钢琴前做着白日梦\" 可爱~




\"还有那种说粗话时毫不在意的家伙\" 其实我也很讨厌这种人,但是身边这样的人太多了...




<上杉鹰山物语>貌似就是

上杉鹰山~二百年前の行政改革~(1998年、NHK正月时代剧) - 千代役




烤馅饼&煎茶 可可&法式吐司  很好吃的样子.........
作者: 蓝色云端    时间: 2007-9-8 19:38

“说到这儿,你一定也很想吃吧,想吃吧,想吃吧……”




想吃~~~      







附:律子好可爱啊~~~~~~~~~~      
作者: loveritz    时间: 2007-10-19 19:36

●第18号掲載分(1998年3月7日)
こんにちは。インフルエンザ、あなた(&周り)は大丈夫ですか?
私は1度危ないところでしたが、どうにか持ちこたえました。今、ちょっとハスキーですけれど(ふふん!)、とても元気です。
    本で読んだのですけれど、「免疫」について。
“笑い”と“怒り”は免疫力を下げないけれど、“悲しむ”のはダメなのだって。なんとなくわかる気がすると思いませんか?
    だから、“よーし、じゃあこれから私も、つらい時はしくしく悲しまないで怒ることにするか”と、一瞬、思いましたが、そんな簡単なものでもないですね。
怒るのも妙なエネルギーの使いかたをするし、くすぶって終わると残りそう。第一、怒ってる人はコワイから、いやだ。
“笑い”はいくらあっても実践してもいいから、やっぱりこっちだなと思い、あいかわらずの毎日を送っています。
    最近は、ちょっと大きな探しものをしていたので、それを求めて、よく知っている地域、行ったことのない地域と、精力的にあちこち歩き回っていました。考えてみると、ひとりの人間の行動圏というのは、だいたい決まってしまっていて、近くても行ったことのない場所は、案外たくさんあるなあ、と実感しています。
初めて降りる駅、地図を見て歩いてみる街には、なんだかちょっとわくわくします。理由はなくても、“なんとなくここは好きだ”とか、“ちょっと暗い雰囲気かなあ”とか、それぞれに、印象なのでしょうか、ぱっと感じるものがあって面白い。
    この春、変化のある人も、今までの続きを続ける人もいらっしゃると思いますが、それぞれの毎日の中、あなたも新しい発見、小さな冒険のようなこと、時々みつけて、たくさん笑っていて下さいね。

3月○日(日)・・・雪。強風に傘がおちょこにならぬよう、心の中で“あらよっ!”、“おっとっと・・”などと呟きながらスタジオへ。この日はCMの録音でした。Tomyの「チョコメイク」という商品。なんせ、歌詞が“チョコチョコチョコ・・・”のエンドレスなので、早口ことばのようだ。途中1ヶ所、しなを作るところがあって、“ウィスパーな感じで”や“あ、今のではちょっとなまめかしすぎますね”などのディレクションに応え、何度かトライ。結局、“5才くらいの女の子に話しかける感じで”という回がOKになる。うまくできるかドキドキだった。
5月頃からTVで観れるそうですので、詳細はわかりしだい、またここで。
3月○日(月)・・・20:30に原宿で待ち合わせ。青山一丁目からてくてく歩く。途中、服、雑貨、本など、買いたいものに続々と出逢うが、全部、“また今度”ってことにして、手ぶらでひたすら歩く。最後は神宮前交差点のBody Shopで閉店の「蛍の光」に見送られ(これ、さびしい)、約束場所へ。
重い荷物をひとつ受け取り、即、帰る。
夜は久々に、いただいていたメールをのぞいて超ハッピー。
メールをいつもありがとうございます。全くお返事できていないこと、本当にすみません。身も心も暖まるプレゼント・可愛いご報告・張ってくれたリンクのこと・CDを買いに走って下さったこと・心強く優しい言葉、今ではRitzstar★が泣きそうな時の私を照らしてくれてる、モモコさんも見ててくれる。Thanks!のもう100万倍!で、原田選手のようになっております。
パワー全開で新作に取り組んできます。ありがとう。



中午好。最近感冒猖獗,大家(&amp;家人)都没事吧?
我自己也差点被传染上,但总算是勉强挺住了。今天嗓子有些沙哑(咳咳!),但身体还算健康。
读过一本书,是说“免疫”的。
里面写到“笑”和“怒”都不会降低免疫力,但“悲”则是健康的杀手。你有没有类似的体验呢?
于是我会觉得“好,那从今以后我痛苦的时候再也不哭哭啼啼的了,就发通火好类”,但仔细想想事情也不可能这么简单。
或许发火真的有什么神奇的作用,但我犹豫的一下还是决定放弃。最重要的原因是,发火的人很可怕,我不喜欢。
“笑”的话不管看多少次试多少次都不会觉厌烦,所以我最终还是决定用微笑来迎接自己的每一天。
最近我费了好大力气在找一样东西,为了找到它,来来回回跑了许多常去或是根本没去过的地方。其实想想的话,一个人的活动范围大致是固定的,即使在家附近也出乎意料会有许多平常很少经过的地方。
第一次去某个车站,一边看地图一边摸索着街道,心跳也会跟着微微加快。没有缘由地就会觉得说“我好喜欢这里啊”、或是“这里怎么这么压抑的啦”,这种凭空冒出来的感觉是不是很有趣呢。
今年春天,我想会有许多焕然一新的人,也会有许多一如既往的人。而我希望大家能抽出些时间,在只属于你的生活中寻找到崭新的角落,经历段小小的冒险,然后为之开怀大笑吧。
3月某日(星期日) ……雪。雨伞在大风中丝毫不起作用,于是我嘴里一边嘀咕着“见鬼”“啊,救命啊!”,一边走在去录音室的路上。这天是CM的录音,为Tomy一款叫“チョコメイク”的商品(应该是指一款女性向的皮卡丘衍生产品)。歌词来来回回就只有“チョコ”(皮卡丘说话是声音)感觉像是绕口令一样。中间有一段感觉非常做作,而导演老是说“唱的太随便了”、“啊,这次又唱的认真过头了”,前后一共试了N次。后来导演说“要用和5岁说话的感觉去唱”,居然成功。好紧张,不知道能不能顺利录完。
听说大概5月份左右能在电视上播出。如果我知道更详细情况的话,会在这儿告诉大家的。
3月某日(星期一) ……和别人约好2030在原宿碰头。于是自己从青山一路走过去,路上看见好多想买的东西——衣服、小商品、书等等,但都决定下次再来买,两手空空地一路走着。最后走过神宫前十字路口(译者注:此指明治神宫)的一家已经关门的body shop,在店内微弱灯光的目送下(好凄凉的感觉),前往约定的地方。
从那个人那里接过好重一袋包裹,道了声晚安便回家了。
晚上终于能抽出时间看大家寄来的邮件,超happy
非常谢谢大家寄来的邮件。都没能回信真是太抱歉了。使人身心倍感温暖的礼物可爱的文章为我的网站贴连接・跑去买我的CD・振奋人心的语句,当我悲伤难过时,就会感觉Ritzstar★在照耀着我,桃子在关注着我,在此表达我100%的谢意!为此我也要像原田选手那样好好努力。(译者注:原田雅彦,长野冬奥会跳台滑雪团体赛最后一跳中,冒着漫天暴雪,以破世界记录成绩为日本队拿到金牌,被称为感动金牌的获得者)
我也将power全开投入新的歌曲创作中。谢谢大家。

作者: ココロの雨    时间: 2007-10-19 20:06

律子也配过皮卡丘的声音,想听听看啊~~~~~~







&quot;当我悲伤难过时,就会感觉Ritzstar★在照耀着我&quot;

同感....
作者: 蓝色云端    时间: 2007-10-21 10:23

我也好想听听那歌,一定很可爱~~~   







“桃子在关注着我”




桃子,,是谁,,?
作者: ココロの雨    时间: 2007-10-21 12:08

ミンキーモモ  Minky Momo




モモ在日文中就是桃子的意思
作者: 蓝色云端    时间: 2007-12-1 19:50

下面引用由ココロの雨2007-10-21 12:08 发表的内容:ミンキーモモ Minky Momo
.......

谢谢雨亲~~~
原来律子是在说那动画啊~~~   
   

作者: loveritz    时间: 2007-12-2 20:36

●第19号掲載分(1998年4月14日)

こんにちは。あなたの街の桜はどんなふうでしたか?ぷらぷら散歩しながら、楽しいデートの途中で、そして会社・ゼミ等での少し不本意ながらも参加の宴会系など、浮かぶお花見風景はいろいろ。    私は、レコード会社の近くの川沿いの桜並木、電車から見えた土手の桜、通りがかった大きな道路の緑地帯の夜桜など、今年はひそやかに楽しみました。    3月後半から4月にかけては忙しかったのです。もともと、この期間を、夏の自分のアルバムの準備だけに充てるつもりでいたのですが、次々と嬉しい話が飛びこんできて、スタジオへ通う日々が続きました。そこに、自分のプライベートなイベントも重ねてしまったものだから、とにかく在宅時間がなくて、オカザキサン、少々パニック。お風呂に入って眠って、次の日遅れぬように行くだけでせいいっぱいです。・・・といいつつも、再放送していた「ガラスの仮面」は面白く、毎日、“私は歌手!”と、一度つぶった目をばっちーんと開いて(女優のマヤが、役になりきる瞬間、こうする)から家を出る、というのをバカラシイ日課にして楽しんでいました。もうやめました。    夏のアルバムの第一回打ち合わせも、しました。核となる4人(私も含めて)で。詞を見たみんなが、“何かあったのか?!”なんて言うので、私は“ン?なぜだ・・”と、不思議な気持ち。確かに作っていた頃、いつもより根を詰めていた、という気はする。それは、聴いてくれる人に、深い所でちゃんとした話をしたい、というのが、より強くなっているから。今度のも、読後感(聴後感というの?)の明るいものにしたいと思っています。    そう、じつはアルバムのタイトルも、もう“これだ!”と決めてあったのです。ところが、先週のこと、TVのスポットで、あるアーティストの人が、そのタイトルのシングルCDを出していた!画面にでた字の感じも思っていたとおり良かったので、私はガックリ。なんたる偶然だ、ちぇっ・・。でも、まあ、その人は一流の人なので、同じ時期に同じ発想をしたのは、よしとしよう。という訳で、アルバムタイトルは、もっといいのを考えることにしました。    春は、めきめき暖かくなっていくのが、ウキウキ感と、なぜかほんのちょっとの憂うつを連れてきます。最近は、心の中には全然変わらない一ヶ所と、自分でも驚くほどどんどん変化していく所があるなあ、ということを考えています。どちらの部分も大切に、あなたにも楽しい季節がやってきますよう、お祈りしてますね。
4月○日(日)・・・教えてもらった「たんぽぽ牛乳プリン」をおいしく食べながらラジオを聴いていたら、林原さん、入籍発表。“Oh, Congratulations!”と同時に、ぼんやりと日本中の男性ファンのショックを想っていたら、プリンがつるんとのどにおちた。これがおもちだったら大変、大変。
4月○日(火)・・・雨。私は天気が悪いと、すぐに気が沈む。今日はだめだ。今週中にやらなきゃいけないのは、新しいキーボードをみつけて買うことと、キャピタル東急ホテルのストロベリーフェア期間限定のタルトを食べに行くこと。もう、日がないのであせっています。明日、晴れたら、この2つを実行して幸せに酔いしれたい。
4月○日(日)・・・タルト、結局、行けませんでした。“ようし!来年こそは”と、気の遠くなるような目標をたてる。でも、キーボードは決めてきた。水曜日に届くので、今、久々のウキウキ、ドキドキだ。また新たな気持ちで、作曲に励もう。



大家好。你家周围的樱花开了吗?
和恋人踱着步窃窃私语的途中,或是在那些被逼着参加的宴会中,有许多可以赏樱的绝佳时机。
而我自己,今年不知不觉中已经看过了好多不同的樱花。像是唱片公司附近那条河边种着的一排樱花、乘电车时看见河堤上的樱花、过马路时路边绿化带中的夜樱……

从3月中旬到4月初的一段时间真的是忙得要死。
原本这段时间,我只是想做一些自己夏天发售那张专辑的准备工作,但因为不断地接到一些好消息,所以几乎每天都往录音室那边跑。
另外,自己的一些私人活动也是接踵而至,所以在家的时间几乎全被剥夺,冈崎律子,大危机。洗好澡然后睡觉,但仅仅是保证每天准时起床就已经头疼的要命了。
……虽这么说,还是抽出一些时间看了第二遍播出的“玻璃假面”。每天大喊一声“我是歌手!”,猛地睁开紧闭的双眼(就像女主角マヤ变身时那样),然后出门上班。我就这样像个傻瓜般每天乐此不疲地做着同样的事情。还好已经戒掉了。(译者无语中……)

夏天那张专辑的第一轮商讨也已经完成了。最核心的4个人(包括我在内)一起干的。大家看了歌词后,都问我说:“你是不是想表达些什么呢?”我颇有些不可思议地想:“诶?他们这么会知道的……”的确,在写这些歌曲的时候,比以往融入了更多的个人感情。因为我由衷地希望能和听到这些歌曲的人们产生心灵的共鸣。
同时也希望这次的专辑能像从前一样,给大家带来愉快的读后感(应该说是听后感吧?)
其实呢,这张专辑的名称我早就已经想好了。但上周看一档TV节目的时候,某个歌手却展示了同一名称的单曲CD!
屏幕上出现的字和我想象中一样感觉良好,于是受到了不小的打击。切,这么会有这么巧的事呢……但还是算了吧,那人也算是一位一流的歌手,能同时想到同一个名称我也挺高兴的。于是,我又开始为自己专辑寻找一个更好的名称。

春天的脚步不断向我们走来,欢喜雀跃的同时,却不知为何夹杂着一丝忧虑。最近总是在想,每个人心中会有许多自始至终不曾改变的事物以及变化之大甚至连自己都为之震惊的事物吧。无论哪一部分,都请你要珍视它啊。最后祝你在新的季节里万事顺利。

4月某日(星期日) 一边吃别人给我的“蒲公英牛奶布丁”(不知道什么东西,反正就是布丁啦),一边听着广播里林原惠美小姐的结婚通知。
在说“Oh, Congratulation!”的同时,又觉得这对全日本的男性FANS无疑是一次沉重的打击。想着想着,布丁竟一下子滑到喉咙里去了。
还好是布丁,如果是年糕的话,我估计就完了。(译者继续无语……)
4月某日(星期二) 雨天。我这个人一旦天气不好,心情也会随之消沉下去。今天也不例外。
这周内的当务之急是买一个新的键盘,以及趁首都东急宾馆的草莓展销会结束前去大吃一顿(译者除了无语还是无语……)。因为已经没有几天了,所以不由得有些担心。如果明天天好的话,真想要把两件事都给解决了,一定超幸福呐。
4月某日(星期日) 草莓展,终究没有去成。(译者:……)
于是我又改立了个更远大的目标“好!明年说什么也要去成。”不过键盘倒是决定好了。礼拜三送来,所以现在不免有些兴奋,又有些紧张。
接下来,重新以饱满的精神,投入到作曲工作中去吧。


作者: 蓝色云端    时间: 2007-12-9 13:51

呵呵,律子真是可爱~~~
作者: 安迪博德    时间: 2007-12-27 04:29

忍不住完整地看了一遍,真好。
作者: loveritz    时间: 2007-12-29 21:39

●第20号掲載分(1998年5月18日)
なんだか曇り空の日が多いですが、お元気でしたか?今日は用事があってNTTに電話したら、担当の気のいいおじさん、質問していないことまでいちいち調べてくれてる・・・。「しばらくお待ち下さい」のメロディー(映画“スティング”の音楽だと思う)が延々と続くので、つい暇でベースラインをコピーしてしまった。
    さて、今朝あなたは、何を食べました?今、私には、どうしてもやめられない朝食のパターンが、ひとつあります。それは、“可愛いさくらんぼのケーキ”と“小さなドイツパン”。ケーキと言っても、クリームはついていなくてほの甘く、わりとしっかり焼いたタイプ。ドイツパンには、田舎風・ひまわりの種やかぼちゃの種のついたのなどがあって、朝7:30から焼きたてを売っているので、つい、いそいそと買いに行ってしまう。しみじみ、おいしいです。これを楽しみに今のところ早起きできているから、まあ、いいか。    ある日、パタッと飽きるまで(でも、飽きる気はしない)、続けるだろう。    そして、もうひとつ凝っているのが、テーブルのどの向きに座ると“その気”になるか、です。朝食・夕食・何か書く時・おやつの時などそれぞれ、小さな小さな気分転換にいいかも、と思って。というのも、テレビで風水の話を観たから。でも、風水とか占いとかそういうものに頼る時って、自分に何か“気がかり”があるのかな、と思います。がんがん飛ばしている時は、そんなもの、目もくれないものね。だけど、イヤなことは聞かなかったふり、良い事は100倍位に信じる、という活用法でなら、やっぱり楽しくて必ず読んでしまう巻末の星占いです。    それよりも、先週、私には“激動”があった。その時に思ったことを2~3、聞いて下さい。    まず、告白とか告知について。(どちらかというと悪い知らせの場合、ね)言われる側は、いつ言われても“突然”だから、気が楽と言えば、楽。言うほうは思い悩む。どう言おうか、とか、相手の反応にまで気が及ぶから、大変そう。言うまでは、さぞ気が重いだろうな、と思う。    誰の口から聞くか、というのも大きいです。この人の言うことなら素直に聞ける。その逆に、こいつの言うことにはなぜか耳を貸せないんだ、というのもあるから。結局、どんな時も気持ちの中に生まれるのは、その“事”ではなく、その“人”への反応ってことかもしれないな、とも思いました。    次に、受け止めかたについて。それがもう“事実”として目の前にあるなら、疑問に思わずスッと受け入れるということは、わりと重要。「なぜだ?!」などと思い始めると、不必要に胸はうずまき、動揺する。既に決まったことに、「なぜ?!」はいらない。 私の場合は、やっぱり人よりちょっと反応が遅いのか、4~5日たった頃、ほんの少ーし腹が立ってくる感じと動揺が来たけれど、聞いた直後と現在は、「では、これからすべきことは?」に忙しくなろうと思い、すごく燃えてきたので、良かった。やっぱり、ひとつの終わりは次へのスタートだと言うのは本当。        その時は「キャー?激動だー。」と思うことも、後になってみると、ひとつの通過点なので、その後どう展開したか、を大切に面白くしていきたいと思います。    そんな激動の帰り道だというのに、「ああ、やっぱりこれをしてはいけなかった」をしてしまった。ケーキが食べたいなあと思い、本当は「あの店の、あれ」というのが明確にあったのに、足をのばすのが億劫で、ヤバイカナ・・というお店で買ってしまった。案の定でした。ふだん、ケーキについてはちゃんと慎重なのに、やっぱり簡単にどれでもいいや、なんて代用を考えたりしてはいけない。この件については、心底、悲しみに暮れた私でした。    と、ここまできて、今、はっと気づいたことが。今日、書いたことの中に、「恋」におきかえられる事がいくつもある。私の書いたのは、全て、恋のことではないのだけれど。    そう言えば、昔、“コーヒーに関する考察”というのがあって、「どんなコーヒーがいい?」という質問によって恋愛への姿勢がわかる、というの。明石家さんまは、「缶コーヒーが好き。すぐ捨てられるから。」と答えてしまい、墓穴を掘ってた。そして私は、「コーヒーはあまり好きじゃないからナ・・  飲むとしたら、すごーく薄いのがいいかな。」と言って、愛情の薄いやつというレッテルを貼られてしまった。そんなこといわれても・・・。     ところで、IZAMは最近、前よりも“男”だと思いませんか?
5月○日(火)・・・テレビのUHFで始まるアニメーション「同級生2」のオープニングテーマ(作曲だけ)が出来たので、テープを渡しに行く。これから詞がついて、歌うのは橘ひかりさん。まだ声だけしか知らないけれど、明るくつややかな感じの人なので、楽しみ、楽しみ。19:30まではらぺこりんで歩き回り、やっと座ったクレヨンハウスで飲んだロシアンティー(ここのは、イチゴジャムだった)が体にしみわたる。でも、お店があまりにすいていたので、早々に帰った。
5月○日(火)・・・大石恵さんのコーラスに行く。次のシングルの予定の曲だそう。スタジオで迷ってかなしかった。楽器運搬用のエレベーターに乗ってしまうわ、違うスタジオの扉をあけてしまうわ・・・。でも、家に戻ってからポッ!と曲が生まれたので、良い一日でした。




总觉得最近天空老是阴沉沉的,不过大家的身体还好吧?
今天因为工作上的事,给NTT打了通电话,对方是位非常和蔼的老爷爷。就连我没问的一些资料都帮我一件一件给调查清楚了……听筒那边不断放着“请稍等片刻”的旋律(好像是电影《The Sting》里的音乐),于是趁这个空隙和着节拍打了起来。

说起你今天早上吃了些什么呢?
对于如今的我而言,有一种早餐搭配是无论如何也割舍不了的
那就是“可爱的樱桃蛋糕”加“小号的德式面包”
说是蛋糕,但并没有加奶油,微微有些甜,烤的倒是非常的透。
德式面包,是田园风味的,加了很多向日葵籽和南瓜子,早上7:30开始卖当天新鲜出炉的一批,所以兴冲冲地便赶了过去。
真的是非常非常之好吃。而且想要吃的时候,会一大早主动地起床,这怎么说也算是一大功效了。
希望哪天能有机会,一直吃到吃腻为止(但估计我永远也不会吃腻的)。

此外,还有件令我沉溺其中无法自拔的事,就是脑子里总是会想该坐在桌子的那边呢?早饭、晚饭、写东西或是吃点心的时候,总觉得该换个方向来改变一下心情。
这些东西,是我从电视的风水节目中看来的。但是当自己过分依赖于风水或是占卜这种东西时,又不免会有些担心。所以当书里唠唠叨叨说个没完时,我多半不会去睬它。不过不吉利得部分虽然装着不去看,一旦碰到大吉大利的事,便会120%去相信。每次买杂志,卷末的星占部分我都是这样子读完的。

上周我碰到了几件比起这些更激动人心的事。这里挑其中2~3件慢慢讲给大家听罢。

首先是关于通知、告知(特别是说坏消息的时候)
被告知的一方,不管你什么时候说给他听,都是很突然得,从某种意义上来说实在很轻松。而通知的这一方则会非常得苦恼。怎么说好呢、甚至有时还要揣测对方的反应,好辛苦。
大概一直到说出口为止,这块石头都会压在心上吧。
通知的人是谁,这一点也是非常重要的。只要是这个人说的话,我就会非常诚恳地去听。反过来,这家伙说的话凭什么要我浪费时间去听啊,这种想法也是存在的。
我有时觉得到了最后,影响听者心情的或许不是这件事本身,而是通知这件事的人是谁

其次是关于接受方法。这件事如果已既成事实了,那么就请毫不犹豫地接受下来,这点是非常重要的。如果一直去想“为什么呢?”,反而会增加不必要得迟疑与犹豫。既然已经板上钉钉了,那么“为什么”也就没有必要了。
我自己比起常人来说,反应的确会慢上一拍,要等一件事过去过了4、5天,才会有一些生气的感觉,但听的当时以及现在,都会觉得接下来有那么多事要做一定会很忙吧,想着想着小宇宙便燃烧起来了,不错不错。一件事的结束是另一件事得开始,这句话果然有道理。
当时觉得兴奋异常的事,之后想起来,也就是一个十字路口而已,而此后如何去一步步向前走,这才是应该慎重对待的部分吧。

激动过后,回家的路上会突然觉得“啊啊,刚刚好像有点过分呢”。而想吃蛋糕得时候呢,明明知道“那家店,那种蛋糕”是最好吃的,但要跑过去好麻烦呐……结果就在一家实在不怎么样得店里买完了事。这就是我做事的定式。其实我平时对蛋糕是很挑剔的,但人懒的时候就会想,随便弄点吃吃算了吧,不过这种想法的确是不对的。
关于这件事,哪天我一定找机会好好反省一下。
以上这些就是我想要告诉大家的事。另外提一句,虽然我今天写的内容里完全没有提到“恋爱”,但其实其中有很多地方是可以用“恋爱”去代替的。

说起来,以前有过一个“关于咖啡的考察”,可以根据“你喜欢哪种咖啡”,来了解你对于恋爱的态度。明石家先生回答说:“我喜欢罐装咖啡,因为喝完就可以丢掉。”结果当然是自掘坟墓啦。
而我回答说:“我不大喜欢喝咖啡……一定要说的话,那种清淡类型的吧。”结果被扣上了“没有爱情运的人”的帽子。被人这么说实在是……
另外,大家有没有觉得最近IZAM(译者注:某男性艺人,但表演比较……抚媚吧 - -b)更有男人味了?

5月某日(星期二) UHF电视台将要播出动画片《同级生2》,里面的片头曲(只是作曲)完成了,便赶紧把磁带送过去。
剩下负责的作词,演唱的橘ひかり小姐。虽然我只熟悉她的声音而已,但感觉是很开朗、直爽的人,期待啊。
一直肚子空空地晃荡到19:30,总算能坐在クレヨンハウス(译者注:店名,表参道附近)喝上一杯俄式冰茶(其实就是草莓果茶),那滋味仿佛渗透到了身体的每一个角落。但因为店快关门了,只能匆匆喝完回家去了。

5月某日(星期二) 跑去为大石惠小姐配合唱。听说是下一首单曲的预定曲目。
但是在录音室里迷了路,哈郁闷。跑到乐器搬运专用的电梯里,又开错了其他录音室的门……但回家之后却突然作曲的灵感大发,总算是不错的一天。

作者: 蓝色云端    时间: 2007-12-29 21:43

律子姐姐生日这一天可以看到日记的更新,真好~~~~~~~~~LR亲辛苦了~~~~~~~~~
律子姐姐常常在日记里提到味道不错的食品,看来真的是很喜欢吃东西啊,HOHO~~~
关于咖啡的考察,,汗,,这个东西应该不准的吧,,?


作者: ココロの雨    时间: 2007-12-29 21:56

终于又等到了~~~~~
这次提到了蛋糕,今天是律子小姐生日,不知道律子会喜欢那种口味的生日蛋糕呢?
学会了告知\\接受的方法 受益匪浅 和测试恋爱观的方法 囧~
作者: deone    时间: 2007-12-30 02:50

律子这次可有不少蛋糕吃了= =
作者: loveritz    时间: 2008-1-18 14:34

●第21号掲載分(1998年7月6日)

今日の驚きは、火事騒ぎ。横の道にけたたましく消防車が2台も入っていったので”オッ!”とのぞくと、「只今、○○-7より通報があり、消火活動を行っております。通報者の方、お申し出下さい。」とアナウンス。私の所は○○-4なので、びっくり。近い!でも、煙もみえないし、臭いもしない。    そのうち前の通りは見物の人でいっぱい。窓という窓、階段という階段には人、人、人&目、目、目だ。私ものぞいてみると、えっ?!みんながこっちを見てる・・・。「へ?私?ワタシ?チガイマスヨ。」と思い引っ込むと、もっと驚いたことにハシゴ車のクレーン(消防士2人乗ってる)が窓の外にスルスルと伸びてきた。    「え?ワタシ?チガイマスヨ・・・。」ねらいは2つ上の階でした。消防士の人と目が合ったら向こうもびっくりするだろうなと思い、私は少し奥に身をひそめた。このころには、もう「誤報」の気配がたちこめていました。だって、やじ馬も全然緊迫してないし、スピーカーの声も「只今、確認作業を行っております。」と、悠長なもんだ。でも、一応確認は怠らない。エライゾ。 スーッと横にも移動して、やがて戻っていきました。    でも、誤報や誤作動はこわい。もしこれが何度かあったら、本当の時に「オオカミがでたぞー。」の少年みたいに、本気にしてもらえないかも。くわばら、くわばら。みなさまも、くれぐれも火の用心。気をつけて。

7月○日(土)・・・可愛い花をみつけた。名前はサンダーソニアというそう。すずらんのように下向きに咲いている釣り鐘型のシャーベットオレンジの小花。ほんとうに可愛い。でも、たとえば「私・・・サンダーソニアのような可憐な女性になりたいの」とか言っても、ほとんどの人には「ナンダソレ?」と思われて終わりそう。



今天吓了我一大跳的,是场火灾危机。
两辆消防车拉着警笛吵吵闹闹地开进小巷子里,“哦!”往窗外瞧了瞧,看见有人在拿着喇叭喊“刚才,某号7楼的住户打电话说有火灾。请通报的那位先生出来一下。”我住的地方是某号的4楼,所以大吃了一惊。这么近!但是又看不见什么烟,又闻不到什么异味。
这时候屋前的那条路上已经挤满了人。窗户里,楼梯上,都是人、人、人&眼、眼、眼。我也偷偷瞄了一眼,诶?大家都在往我这儿看……
“诶?我?没搞错吧。”刚这么想,更令我吃惊的事出现了。消防车的云梯(上面坐着两个消防员)从窗外慢慢地升了上来。
“诶?我?没搞错吧。”

其实他们的目标好像是2层楼上。不过正好和消防员打了个照面,我想对方大概也吓了一跳吧,于是赶紧退回到房间里。
这个时候已经能感觉到应该是“误报”了。因为那些看热闹的人完全没有紧张的样子,喇叭里也只是慢条斯理地重复着“现在,正在进行确认作业。”但就算是确认仍然没有丝毫怠慢的情绪。很了不起哦。终于云梯被撤掉,消防车也开回去了。

不过误报和误操作是很可怕的一件事。如果这种事多来几次,那么真正发生危险的时候就会像“狼来了”里面那个少年一样,得不到别人的信任。上帝保佑,上帝保佑。大家用火的时候,也要多加注意哦。

7月某日(星期六) 发现一种可爱的小花。名字叫サンダーソニア(译者注:学名sandersonia aurantiaca,原产南非,百合科,橘黄色,灯笼形状)
像铃兰一样向下开出吊钟型的小花,颜色是像果冻那样的橘色。真的好可爱。
但是,假如我跟别人说“我……想成为像サンダーソニア那样可爱的女性”,大多数人一定会想“那是什么丫?”
作者: 蓝色云端    时间: 2008-1-18 15:05

サンダーソニア?是宫灯百合么~~~


作者: ★異世界の妖精★    时间: 2008-1-19 12:46

斑竹真勤劳啊
作者: wise0147    时间: 2008-1-19 17:34

好珍贵的东西.感谢
作者: ココロの雨    时间: 2008-1-19 23:59

火灾啊~~~
貌似2周前 我家对面的楼房着火了...我在窗外看火苗有4层楼高...离我只有1条小街.....这么冷的天气,外面却一阵热气沸腾的感觉....我已经做好了逃生的准备了,但是火苗没有飘过来.....万幸啊~~~
作者: RitzberryLove    时间: 2008-1-23 14:22

雨SAN是不幸中的万幸……我们学校对面的房子32楼着火了……还好我家比那个地方要远……
作者: ココロの雨    时间: 2008-1-23 19:27

下面引用由RitzberryLove2008-01-23 14:22 发表的内容:雨SAN是不幸中的万幸……我们学校对面的房子32楼着火了……还好我家比那个地方要远……
32楼 好高!!!!!!!
据某消防员说他们的云梯最高才18楼高 所以19以上逃生就少了一条路了...
作者: 蓝色云端    时间: 2008-1-23 19:30

汗,,才18层高,,那住在32楼的怎么办,,

作者: RitzberryLove    时间: 2008-1-23 19:57

不太清楚……那时侯有同学住在那栋楼的31楼……还有24楼……所以……那才恐怖……
作者: 蓝色云端    时间: 2008-1-24 12:10

,,那两位同学一定吓了一大跳,,
作者: RitzberryLove    时间: 2008-1-25 10:11

他们说那时侯洒下来的水到他们家才吓了一大跳……
作者: 904uio    时间: 2008-1-25 12:48

ls几位是在吃果果的版聊啊
作者: 蓝色云端    时间: 2008-1-25 14:04

厄,,对不起,,


作者: RitzberryLove    时间: 2008-1-25 14:24

不好意思…………
作者: nicholas    时间: 2008-1-25 17:43

嘛~~应该不是严重的问题~~看了律子小姐写的内容而谈论起来的说嘛~~
作者: shikinanaya    时间: 2008-2-27 18:23

初三那年,一家韩国人开的飞机栽在附近,巨响,浓烟……
作者: loveritz    时间: 2008-3-4 20:40

第22号掲載分(1998年8月1日)
アルバム準備の日々が続いております。“がむしゃら”とか“健全”などの言葉があらためて大切に思えるので、それを今月の目標に、精一杯やってこようと思ってます。
    どうか、あなたも迷わず照れずにあなたの道をね。 いい夏になりますように。
7月○日(土)・・・夕方から雨。花火大会は中止だな、と思っていたらビックリ。 TVで中継が始まったので、部屋を暗くしてじっと観る。 外で見てる人たちは傘を片手に空を見上げて大変そう。 でも、生で見れてうらやましい。
8月○日(土)・・・徒歩で見に行く花火大会。 ここのは、いろいろと穴場ポイントも知っているので楽しい。来週は連日、全部スタジオなので「前夜祭だ!」とひとりで叫ぶ。 帰り、「頭脳パン」というやけに大きなコッペパンを買ってしまった。


这几天一直在准备专辑。深刻感受到了“冲劲”与“健康”的重要性,于是决定以此为本月目标,120%努力吧。

你也不要迷茫,不要害羞,走属于你自己的道路吧。祝大家夏日愉快!

7月某日(星期六) 傍晚开始下雨了。想着说烟火晚会大概取消了吧,结果大吃一惊。TV里竟然在直播,于是便熄灯静静地看。在屋外看的那些人都是一手撑着伞,抬头在那儿看,好辛苦。不过还是羡慕他们能在现场看丫。

8月某日(星期六) 徒步去看烟火晚会。我知道这里有许多外人鲜知的观赏嘉处,结果看得很过瘾。
下周要连续在录音棚工作好几天,所以我便一个人在那儿喊着“前夜祭啊!”(译者注:前夜祭是指节日前一天晚上举行得庆祝活动)。回家路上,在一家叫“头脑面包店”的小店里买了只纺锤面包。


作者: 蓝色云端    时间: 2008-3-5 14:26

律子姐姐果然是很喜欢烟火和面包啊~~~
PS:,,头脑面包店,,好怪的名字,,汗,,
作者: ココロの雨    时间: 2008-3-5 20:34

花火大会很漂亮啊~~
1998年 应该是&lt;おはよう&gt;这张专辑吧~的确很有\&quot;冲劲\&quot; 如Good luck 美~
作者: haichong    时间: 2008-3-29 11:07

工作果然很忙哎,这个的原版买的到么。一直在学习日语的说。
作者: loveritz    时间: 2008-7-14 16:15

23号掲載分(199898日)

涼しくなりました。ここが風邪のひきどころですからね、どうか気をつけて、気力&体力充実の秋を迎えて下さい。

    

私は8月のレコーディングのスケジュールが丸々1ヶ月ずれました。いよいよ佳境に入ります。 9月は、1~2日しかお休みしないという「超多忙月間」になりそうです。 なのに、今の悩みは“眠れない”です。 目は眠いのですけれど、目をつぶっても頭が起きてる、という感じ。 さらに追い討ちをかけるように、ここ何日か、前の道路では夜間工事です。AM2:00頃のぞくと几帳面に赤いライトを振り続ける人がいて、「ゴクロウサマだ。ウルサイなんて思ってはイケナイ。」と思い見ていたら、その人は人形でした。等身大のフィギュア…。 黙々と永遠に右手を振り続ける彼…。真正面に向きあって立ってみたらこわそうだ。

    

あいかわらずふざけているようですが、心の中は大真面目でレコーディングにのぞんでいます。集中して歌ってきますので、しばらくはサヨナラ。元気で!

  国際フォーラムのご感想を送って下さった方、ありがとうございます。すごくいい経験になりました。 ステージからは、案外みなさまの顔がよく見えるのです。 それでとてもハッピーでした。 きっと飯塚まあちゃんもそうだったと思います。

9月○日(木) 「Good Luck!」の歌入れ。めぐちゃんの上手さにあやかろうと思い、イラーヴァティのジャケットをしのばせて行く。 われながらバカラシイが、気持ちのお守りみたいなもの。 コーラスを足すうちに、だんだん燃えて顔がニコニコしてしまった。

その後、ジャケット撮影の打ち合わせに行くと、別室では小森さんが衣装あわせ中とのこと。ドアのすきまから目だけ合わせて、にこりと手を振りあう。 あいかわらず可愛い。

天气渐渐变凉了。最近感冒很猖獗呢,大家千万要注意身体,过一个精神和体力都充沛的秋天吧。

我8月的录音日程整整推迟了一个月之久。终于渐入佳境了。9月只有1、2天的休息,绝对可称得上是“超忙一月”。但是,如今我的烦恼是“睡不着觉”,明明眼皮重的要死,但闭上眼脑子还是很清楚。而且就像是逼我一样,这些天来,门前的道路都在夜间施工。凌晨2:00往窗外一看,有一个人,一丝不苟地挥着一盏红色的灯。刚想着说:“辛苦了。刚说你坏话不好意思呢”,结果发现那个人不过是个人偶。

一比一的尺寸…… 永远这样默默挥着右手的他…… 如果就这样站在你面前的话还真有些可怕。

虽然平时会开一些玩笑,但录音的时候我可是很认真的哦。接下来要好好集中精神唱歌,所以会和大家分开段时间。保重!

P.S. 送来对国际研讨会感想的各位,很感谢。

对我来说是次很好的经验。从舞台上意外发现能很清晰地看清大家的脸。所以感觉很开心。飯塚小姐也一定和我同样的想法吧。

9月某日(星期四) “Good Luck!”的歌曲录音。感觉惠的唱歌真的很好,便偷偷地把Iravati(林原惠的专辑名)的封面给藏了起来。虽然自己也觉得很傻,但就好像是一种心情的守护符一样。在配合唱的时候,脸渐渐红了起来,笑得很可爱。

之后是和别人约好了商谈封面的摄影,结果看到旁边房间小森小姐正在换衣服。从门缝中用眼神打了声招呼,然后互相笑着挥了挥手。还是一如既往地可爱呢!


作者: amdliu    时间: 2008-7-14 19:13

看见律子快乐的忙碌。。。感动。。。
作者: ココロの雨    时间: 2008-7-14 19:22

挥手的人偶偷偷地藏封面
可爱的律子小姐 可爱的生活方式
作者: 小さな祈り    时间: 2008-7-15 14:29

果然很有爱。。。。。偶最近也在经历‘明明眼皮重的要死,但闭上眼脑子还是很清楚’。。。。果然素律SAMA保佑么。。。。
作者: 蓝色云端    时间: 2008-7-16 06:28

“9月某日(星期四) “Good Luck!”的歌曲录音。感觉惠的唱歌真的很好,便偷偷地把Iravati(林原惠的专辑名)的封面给藏了起来。”
律子小姐的性格真的是非常可爱啊~~~
作者: loveritz    时间: 2008-7-16 13:11

    こんにちは。お元気でしたか?
            レコーディング、9月30日に無事、終了しました。ここしばらくは、スタジオへ行ク←→家へ帰ルのエンドレスだったので、ようやくほっと一息、久しぶりにTVのコジコジにクックッと笑ったところです。
    そうそう、私にはひとつお詫びが。 今度のアルバム[おはよう]で、\&quot;雨にぬれても\&quot;(映画・明日に向かって撃て!の主題歌)のカバーを歌うという話を楽しみにして下さっていた方、ごめんなさい、これは、なしです。レコーディングに入る前に、大好きなこの曲がふと浮かんで、「やろう!」と思ったのですが、レコーディング直前になって急に、「この曲を、今、カバーする必然性がないような…」気がしてきて、大切に思う曲なだけに、今回はやめにしたのでした。
    今はもう、発売日近くのCD店でのイベントのことと、12月のけやきホールのことで頭がいっぱいです。みなさまと直接合える数少ないチャンスなので、絶対に楽しんでいただきたくてたまらない。昨年のように\&quot;緊張\&quot;の波動を送らないように、今から修行します。 それではまた近いうちに!
10月○日(金)… アルバム[おはよう]の、TVスポットのCMナレーション録りに行く。レコーディング終了後2日ぶりに会うディレクターのT嬢は、この日、親知らずを抜くと言ってた。案の定、「いたいんです…。」と半泣き。かわいそうに…。でも、痛みだけは代わってあげられないからね、ファイトだ!映像はナイスでした。はじめて表に出る、\&quot;動くオカザキ\&quot;だ。「岡崎律子 ニューアルバム-おはよう-」の短いセリフに思いを込める。夕方のラッシュの中を、のんびりした気持ちで帰った。10月○日(日)…晴れ。少しねぼうした午前中の陽射しのなか、音楽を聴いていたら、なんだか今のすべてに、「これでいいんだ」という気がして、とてもしあわせなきもちになった。夢中な日々の中にも、時々\&quot;迷い\&quot;は来たけれど、こんなふうに思える日も来るので、うれしい。明日からもがんばろう。



大家好。身体无恙否?

录音工作在9月30日顺利完成了。最近这段时间一直是无止境的工作室←→家的两点生活,所以终于松了口气。终于可以一边看着电视里的《kojikoji》(日本动画片名,不知道中文名丫。和樱桃小丸子是同一位编剧哦),一边开怀大笑了

对了对了,有一件事必须向大家道歉。期待这次专辑《おはよう》里那首《雨にぬれても(即使为雨所淋)》(电影 《向着明天射击》的主题曲)的各位,真的很对不起,那首歌取消了。录音开始之前,突然想起一首很喜欢的歌曲,然后就想着“唱吧!”,但到了录音开始时,感觉“这首曲子不一定非得现在录啊”。正因为是非常重要的曲子,所以这次取消了。

现在,CD发售期临近,我为了音像店的活动,以及12月榉木剧场(东京的一个剧院)的活动而头痛不已。因为能和大家直接见面的机会很少,所以希望大家能期待我的演出。为了不再像去年那样紧张,所以现在开始就在进行修行。那么近期再见吧!

10月某日(星期五) 去录制《おはよう》的TV广告。专辑录制结束后有两天没见过导演T小姐,结果见面那天她说她把智齿给拔了。然后就如我所料含着泪喊了一句:“好疼啊”。真可怜……但是只有疼痛是别人无法代你承受的。所以加油吧!!

影像很清晰。第一次出现在观众面前,活灵活现的冈崎律子。很中意那句短短的广告词:“冈崎律子,新专辑-おはよう-”

在晚高峰的车流中,心情却出奇悠闲。

10月某日(星期天) 晴。在早晨慵懒的阳光中听着音乐,仿佛身边的一切都“维持现状就好”,真是幸福的感觉。

在努力工作的日子里,或许会有一些彷徨,但也一定会有像现在这么悠闲的时刻来临,所以会觉得很开心。明天也加油吧。


作者: ココロの雨    时间: 2008-7-16 13:22

おはよう 那专辑 很美哦~~~~
《雨にぬれても》现在也没有收录过呢 残念。。。。
冈崎律子,新专辑おはよう!
作者: 小さな祈り    时间: 2008-7-16 13:53

。。。。偶代表生命女神赞美你。。。LR大。。。尊素勤奋滴好孩子捏。。。嗯嗯。。
作者: 黃昏的歸途    时间: 2008-7-16 16:26

雨にぬれても好想聽啊
作者: 蓝色云端    时间: 2008-7-17 06:20

“雨にぬれても好想聽啊”
+1





欢迎光临 Ritzberry Fields (http://bbs.forritz.org/) Powered by Discuz! 7.2